“無語”還能這么說
普特英語 2015-01-26 10:15
詞人柳永曾在《雨霖鈴》中寫道:“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。”若翻譯成英文,此情此景豈一句“have nothing to say或“speechless”能道盡。今天,我們就來學習一下“無話可說”在英語中幾種不同的表達。
1. Speechless
因為厭惡或者吃驚而無語~
例:I'm so tired of my friend's excuses that I am speechless.
我朋友總是找各種理由來搪塞我,簡直無語了我!
2. Bite back (something)/ bite (something) back
想說又不能說,話到了嘴邊只能咽回去。英文里bite有“咬”的意思,bite back“咬回去”,這個短語形容“欲言又止”是否很生動呢?
例:I attempted to smile sweetly while biting back angry comments.
我盡量擠出一絲討喜的微笑,把一肚子氣話都咽了下去。
3. Have nothing to say for oneself
不打算說,也不想說,總之不準備向別人透露自己的想法~
例:She doesn't have much to say for herself.
她自己無話可說。
4. Keep (yourself) to yourself
真正的“獨孤求敗”來啦!沉默寡言,對別人的事情從來不感興趣??傊约旱南敕ㄗ约褐谰秃脋
例:Nobody knows much about him; he keeps himself very much to himself.
誰都不了解他,他這人很少與人來往。
5. Not be on speaking terms (with somebody)
這個短語的意思是因為還在生某人的氣,不愿意跟他講話。它的肯定形式則表示發(fā)生爭論后愿意友好地和某人講話。
例:She's not been on speaking terms with her uncle for years.
她已經好幾年沒再跟她叔叔說過話了。
6. Lost for words
有種沒話說是因為不知所措。當你感到非常驚訝或困惑時,有時真的不知道該說什么好。這個短語說的就是這種情況。
例:I was so surprised to see her that I was lost for words.
見到她太意外了,我一下子不知道該說些什么了。
(來源:普特英語,實習生 陳思迪,編輯 Helen)