Trip還是travel?教你正確說“旅行”
中國日報網(wǎng) 2015-01-08 13:12
說到旅行,很多人立馬會想到travel這個詞,當然,trip也表示旅行的意思。那么,Trip和Travel的區(qū)別是什么呢?今天我們就來說說trip和travel的區(qū)別,還有一些和旅行有關(guān)的習語。
一般情況下,trip是名詞而travel是動詞。
例如,
I traveled to Germany last weekend.上周我去德國旅游了。
I took a trip.我去旅行了。
你也可以說“to make a trip”,但是這通常是短途出行而且有一定目的。
比如,I made a trip to the grocery store to buy some milk.我去了雜貨店買牛奶。
所以,大多情況下,trip是名詞而travel是動詞。
區(qū)別
有時候,travel也可以作名詞。
比如,Travel expands your perspective on life.旅行能增長生活閱歷。
這里的travel就作名詞。
或者和所有格形容詞連用,My travels really expanded my perspective.我的旅行增加了我的閱歷。
作名詞時,travel表達的是所有旅行經(jīng)歷這個整體。
Trip同樣可以用作動詞,用法是“trip over something”,表示走路時有東西擋路,導致你摔倒了。Trip還可以和藥物連用,如“trip on LSD”表示服用迷幻藥后產(chǎn)生幻覺,也可以表示你有了一個瘋狂的想法。
所以trip可以作為travel的同義詞,但是一般只用來形容短途出行,二者很少會互換使用。
常用表達
Hit the road 上路
I’m going to hit the road now.
“Hit the road”表示離開。
One for the road 臨走前再……
比如你在別人家吃餅干,臨走前你想再吃一個,你就可以說“Ok, I’ll take one for the road.”(吃完這個我就上路。)
Wanderlust 旅游欲
指想去旅行,周游探索的欲望。
Off the beaten path 與眾不同的探險
Off the Beaten Path表示以不同尋常的方式去探索某處。
Itchy feet 腳癢
“Itchy Feet”字面意思是腳癢,但是真正的意思是你想去出去走走,旅游。
對即將旅行的人可以使用的表達
Happy trails 旅途快樂
“Happy Trails”就是表示我希望你旅途愉快。
Godspeed 祝你一路順風
這個表達比較浮夸,一般是某人要出發(fā)、離開或去探險前,你對他說“一路順風!”
Safe travels 路上注意安全
“Safe Travels”就相當于,一路順風,旅途安全。
Life is a journey, not a destination
生活就像一場旅行,沒有目的地。
這個表達是常用俗語,出自Aerosmith樂隊一首歌的歌詞,意思是我們應(yīng)該享受當下而不是想著目的地。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)