“事后聰明”英語怎么說
中國日報網(wǎng) 2015-01-07 15:22
分享到微信
我們每個人可能都有過這樣的經(jīng)歷:事情發(fā)生的時候怎么也反應不過來,事后想想要是那么做就好了。這在英語就叫after-wise(事后聰明)。
After-wise means "wise afterwards or too late" - or in other words, the perfect term for describing that feeling of knowing exactly what you should have said (or done) after the opportunity to say it (or do it) has passed you by.
“事后聰明”是指事情過去以后才覺悟,或聰明得太晚,也就是說,在說或做某事的最好時機過去后,自己才知道該如何去說或做。
例句: You are more after-wise rather than wise.
你這是事后聰明,事前可不聰明。
(中國日報網(wǎng)英語點津 祝興媛)
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。