我國新建21處“國家級自然保護區(qū)”
中國日報網(wǎng) 2014-12-24 13:19
分享到微信
日前,國務院辦公廳發(fā)文公布了21處新建國家級自然保護區(qū)名單,其中包括海南鸚哥嶺和內(nèi)蒙古畢拉河。
請看新華社的報道:
China has set up 21 new state-level nature reserves, increasing the country's total conservation area to nearly ten percent of the country's land territory.
國家新建立了21個國家級自然保護區(qū),將保護區(qū)總面積增加到了國土面積的近10%。
“國家級自然保護區(qū)”的英文表達是state-level nature reserves,這次新增的國家級自然保護區(qū)分布在多個省份和autonomous regions(自治區(qū)),包括遼寧、福建、河南、內(nèi)蒙古等。
這些自然保護區(qū)保護了包括Manchurian tiger(東北虎)、giant panda(大熊貓)和golden monkey(金絲猴)在內(nèi)的35種state-level endangered animal species(國家一級重點保護動物),以及12 種rare wild plants(珍稀野生植物)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。