英國(guó)人都在什么時(shí)候說(shuō)Sorry?
21英語(yǔ) 2014-12-16 11:45
一提起英國(guó),總會(huì)讓人聯(lián)想到溫文爾雅的英國(guó)紳士和彬彬有禮的英國(guó)淑女,而他們每天總是Sorry和Thank you不離口。他們到底犯了什么錯(cuò),要每天跟人家說(shuō)抱歉?小編目測(cè),他們犯的錯(cuò)還真不少:
1. Walking into someone.
撞到別人。
2. Nearly walking into someone.
差點(diǎn)撞到別人。
3. Being walked into.
被撞到了。
4. Nearly being walked into.
差點(diǎn)被撞到了。
5. Walking into a door.
撞到門。
6. Not hearing what someone has said.
沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)別人說(shuō)什么。
7. Thinking you heard what someone said but being so scared of being wrong about what they said that you ask them repeat it, just in case.
聽(tīng)到別人說(shuō)什么,但是怕聽(tīng)錯(cuò),以防萬(wàn)一,叫別人重復(fù)一遍。
8. Calling someone on the phone.
打擾到別人打電話。
9. Answering the phone in someone else's presence.
當(dāng)著別人面聽(tīng)電話。
10. Being late.
遲到了。
11. Being early.
早到了。
12. Using too much milk.
放太多牛奶。
13. Not using enough milk.
沒(méi)放夠牛奶。
14. Coughing.
咳嗽。
15. Sneezing.
打噴嚏。
16. Swearing.
罵人。
17. Spilling your pint on someone.
你把酒灑到了別人身上。
18. When someone spills their pinton you.
別人把酒灑在了你身上。
19. When you pay for a packet of chewing gum with a tenner because you don't have anything smaller.
買口香糖沒(méi)零錢,要用10英鎊付款。
20. When the bartender mishears your order.
酒保聽(tīng)錯(cuò)了你的訂單。
21. When the bartender drops your change as they pass it back to you, even though it's clearly their fault.
酒保找你零錢時(shí),錢掉地上了,即使這是他們的錯(cuò)。
22. Checking your phone.
查看手機(jī)時(shí)。
23. Not replying to an email.
沒(méi)回復(fù)電郵時(shí)。
24. Replying to a work email over the weekend.
周末回復(fù)工作電郵時(shí)。
25. When offering your seat to someone a millisecond late.
讓座慢了1毫秒。
26. Not offering a drink to someone within the first 10 seconds of them entering your house.
別人進(jìn)了你家門10秒,還沒(méi)給人倒東西喝。
27. Asking a shop assistant for help.
叫店員幫忙時(shí)。
28. Not having a stamp, lighter and pen on your person at all times.
要用郵票,打火機(jī)和筆時(shí),發(fā)現(xiàn)沒(méi)帶。
29. Paying in coins for something.
用鋼镚兒買東西時(shí)。
30. Asking someone in the street for anything at all (directions, lighter etc).
在大街上向別人求助時(shí)(譬如問(wèn)路或者借打火機(jī)等等)。
31. Not having something or knowing something someone on the street asks you for.
大街上有人找你幫忙,而你幫不上的時(shí)候。
32. Sending something back to the kitchen/bar if it's raw/wrong/likely to kill you.
點(diǎn)的東西送上來(lái)發(fā)現(xiàn)不熟、送錯(cuò)了或者可能會(huì)要了你的命,需要送回后廚或者吧臺(tái)時(shí)。
33. Making an early taxi driver wait until the agreed time you wanted to leave at.
的哥比約定的時(shí)間早到了,你讓人家等時(shí)。
34. Making a joke someone else doesn't get.
開(kāi)了一個(gè)別人不覺(jué)得好笑的笑話。
35. Not getting someone else's joke.
抓不到別人玩笑的好笑點(diǎn)。
36. Someone else's baby being sick on you.
別人家的孩子看你不順眼時(shí)。
(來(lái)源:21英語(yǔ),編輯:劉明)