人人求好評 歡迎來到“聲譽經(jīng)濟”時代
中國日報網(wǎng) 2014-12-10 09:35
網(wǎng)上購物時,大家一般都會先看看之前的買家評價;出去吃飯時,也會上點評類網(wǎng)站看看店家的飯菜有什么特色,或者服務(wù)是否周到。據(jù)說,有些公司在招聘時,還會先上網(wǎng)搜一下應(yīng)聘人員的微博,作為是否錄用的參考。不管你承不承認,我們已經(jīng)進入了“聲譽經(jīng)濟”時代。
Imagine a world where banks take into account your online reputation alongside traditional credit ratings to determine your loan; where headhunters hire you based on the expertise you've demonstrated on online forums such as Quora; where your feedback on eBay can be used to get a head-start selling on Etsy; where traditional business cards are replaced by profiles of your digital trustworthiness, updated in real-time. Where reputation data becomes the window into how we behave, what motivates us, how our peers view us and ultimately whether we can or can't be trusted.
想象有這樣一個世界:銀行決定你的貸款額度時除了考慮你的信用等級還會參考你的網(wǎng)絡(luò)聲譽,獵頭根據(jù)你在網(wǎng)絡(luò)論壇上的專業(yè)技能展示決定雇傭你,你在eBay上的反饋評價可以幫你在Etsy網(wǎng)站賣產(chǎn)品時更有優(yōu)勢,傳統(tǒng)的名片正被實時更新的在線個人信用檔案所取代。在線聲譽數(shù)據(jù)成為反應(yīng)我們的行為、做事的動力、同伴對我們的看法以及我們是否可信的一個窗口。
Welcome to the reputation economy, where your online history becomes more powerful than your credit history.
歡迎來到聲譽經(jīng)濟,在這里,你的網(wǎng)絡(luò)歷史比信用歷史更有影響力。
The value of reputation is not a new concept to the online world: think star ratings on Amazon, PowerSellers on eBay or reputation levels on games such as World of Warcraft. The difference today is our ability to capture data from across an array of digital services. With every trade we make, comment we leave, person we "friend", spammer we flag or badge we earn, we leave a trail of how well we can or can't be trusted.
在網(wǎng)絡(luò)世界里,聲譽的價值已不是什么新事物:想想亞馬遜上的星級評價、eBay上的超級賣家或者游戲魔獸世界里的聲譽等級,所不同的只是如今我們從各類數(shù)字服務(wù)中獲取這些數(shù)據(jù)的能力。我們完成的每個交易,留的每個評價,加的每個好友,標記的每封垃圾郵件或者贏得的每個勛章,都會構(gòu)成我們能否被信任的軌跡。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)