日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

新版漢語詞典收“土豪”棄“屌絲”

中國日報網(wǎng) 2014-08-28 14:20

分享到微信

土豪,今也指富有錢財而缺少文化和正確價值觀的人。這是新修訂的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第3版)給出的定義。近日,由國家語言文字工作委員會主編的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》完成新一輪修訂,“土豪”、“失聯(lián)”、“吐槽”等上百條高頻詞匯全部收錄其中。

 

請看《中國日報》的報道

The Chinese word tuhao, a popular expression used by netizens to refer to people with great wealth who spend money freely, has been included in a newly revised dictionary, triggering controversy among language experts.

“土豪”是網(wǎng)絡(luò)流行詞,用來指代那些揮金如土的有錢人,該詞因被收錄到新版詞典中而引發(fā)語言學(xué)專家的爭議。

 

土豪的對應(yīng)英文表達(dá)是tuhao,它的原義是仗著有錢欺凌他人的鄉(xiāng)下地主,在新版漢語詞典中,它的新定義是people who have a great deal of money, but who are lacking in education or correct values(富有錢財而缺少文化和正確價值觀的人)。不過有些語言學(xué)家并不認(rèn)同這一定義。

 

同被收錄進(jìn)該詞典的網(wǎng)絡(luò)新詞還有Tencent's WeChat app(微信)、out of contact(失聯(lián)),positive energy(正能量)和make complaints(吐槽),不過“屌絲”等熱詞則沒有收錄。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区