你的男朋友給你買過(guò)“消氣戒指”嗎?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-08-11 12:10
約會(huì)遲到?說(shuō)話不算數(shù)?打游戲忘了你?男朋友總是有各種各樣的原因會(huì)惹女友生氣,但是,如果他能送你一枚enragement ring(消氣戒指),估計(jì)大多數(shù)女生都會(huì)陰轉(zhuǎn)晴吧!
An enragement ring is a piece of jewelry, typically a ring that is purchased for a girlfriend in an effort to make her happy after you have made her angry.
“消氣戒指”就是男朋友在惹女友生氣后買來(lái)給女友讓她開(kāi)心的一件首飾,通常是一個(gè)戒指。
Boyfriends are likely to make their girlfriends angry all the time. Apparently oral apologies are not sincere enough. Thus buying their girlfriends an enragement ring, a gift that they couldn’t resist, would distract their attention and make them happy while help boys pull through. However, a ring might not be enough if the boy made a huge mistake.
惹女朋友生氣一定是男生身上經(jīng)常發(fā)生的事,光是口頭道歉顯然缺乏誠(chéng)意,因此如果給女朋友買一個(gè)像首飾這種讓她毫無(wú)抵御力的小禮物,即能轉(zhuǎn)移她的注意力,讓她心情愉悅,也能讓你度過(guò)她生氣的“難關(guān)”,何樂(lè)而不為呢?當(dāng)然如果你犯了大錯(cuò),那一個(gè)小戒指可能就不夠咯。
Example:
A: Wow, your girlfriend is pretty pissed that you were out all night and didn't call her. What are you going to do?
B: Yeah, you're right, she's pretty mad. I might have to buy her an 'enragement ring' to smooth things over.
A: 哇,你女朋友一定對(duì)你在外過(guò)夜沒(méi)給她打電話很生氣。你準(zhǔn)備怎么辦?
B:你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),她非常生氣。我可能要給她買一個(gè)消氣戒指讓她平息一下怒火了。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)