天氣悶熱 世界杯首現(xiàn)“喝水暫停”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-06-24 14:28
巴西世界杯G組小組賽第二輪葡萄牙和美國(guó)的比賽進(jìn)行到39分鐘時(shí),裁判利用美國(guó)隊(duì)球員瓊斯受傷形成的死球機(jī)會(huì)吹停比賽,雙方球員下場(chǎng)補(bǔ)充水分。世界杯歷史上首次出現(xiàn)“喝水暫停”。
In the 39th minute of the USA's clash with Portugal in Manaus, midfielder Jermaine Jones limped off to get some medical attention for his tattooed knee. Referee Nestor Pitana appeared to use the break in play to call a discretionary water break — the first time this has ever happened at a World Cup.
美國(guó)對(duì)葡萄牙在馬瑙斯球場(chǎng)的比賽進(jìn)行到39分鐘時(shí),中場(chǎng)球員瓊斯瘸著到場(chǎng)邊為膝蓋接受隊(duì)醫(yī)治療。該場(chǎng)比賽主裁判皮塔納借機(jī)吹停比賽,將傷停轉(zhuǎn)用為喝水暫停。這是世界杯歷史上首次出現(xiàn)喝水暫停。
我們都知道在足球比賽進(jìn)行中,教練無(wú)權(quán)叫停比賽,想要重新調(diào)整戰(zhàn)術(shù)只能靠場(chǎng)邊手勢(shì)、大喊大叫或者換人。不過(guò),在今年的巴西世界杯期間,國(guó)際足聯(lián)首次引入“喝水暫?!保╳ater break)規(guī)則,比賽地氣溫超過(guò)32攝氏度時(shí),上下半場(chǎng)可各有一次喝水暫停。
籃球或排球比賽中的“技術(shù)暫?!庇胻echnical timeout表示,而上半場(chǎng)(first half)和下半場(chǎng)(second half)之間的“中場(chǎng)休息”則用interval表示,如:England were two goals behind at the interval.(中場(chǎng)休息時(shí)英格蘭隊(duì)落后兩球。)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)