衛(wèi)冕冠軍西班牙率先“出局”
中國日報網(wǎng) 2014-06-19 09:53
2014年巴西世界杯B組第二輪的比賽中,西班牙0比2負于智利,小組前兩輪全敗提前一輪出局。
|
From left, Spain's Fernando Torres, Andres Iniesta and goalkeeper Iker Casillas walk off the pitch following their group B World Cup soccer match between Spain and Chile at the Maracana Stadium in Rio de Janeiro, Brazil, Wednesday, June 18, 2014. Defending champion Spain was eliminated from the World Cup after losing to Chile 2-0. (Agencies) |
Spain became the fifth holders to be eliminated from the World Cup at the first stage after their 2-0 defeat by Chile at the Maracana on Wednesday.
當?shù)貢r間周三,在馬拉卡納球場0比2負于智利后,西班牙成為世界杯歷史上第五個在小組賽就被淘汰出局的衛(wèi)冕冠軍。
在英語中,“被淘汰出局”可用be eliminated from/knocked out of表示,如:Spain was eliminated from/knocked out of the World Cup by Chile或者Chile eliminated Spain by 2-0.“衛(wèi)冕冠軍”在英語中多用defending champion表示,上文中的holders也表示同樣的意思,因為冠軍屬于球隊所有成員,所以用的是holder的復數(shù)形式。
另外,我們也可以用exit或head home來表示某支球隊出局、打道回府,如:Spain is the fifth holders to exit the World Cup’s first stage.(西班牙是第五個在小組賽就出局的衛(wèi)冕冠軍)或Australia is ready to head home after two losses at the group stage.(在小組賽遭遇兩連敗之后,澳大利亞將打道回府)
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)