《誓約》電影精講
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-06-11 16:51
影片簡(jiǎn)介:
佩吉和里奧是新婚夫婦,兩個(gè)人都是藝術(shù)家,居住在芝加哥,并且瘋狂地愛(ài)著對(duì)方。在一個(gè)雪夜,意外發(fā)生了,他們停在路口的車被一輛貨車撞了。里奧死里逃生,但是佩吉卻陷入了昏迷之中。
當(dāng)她蘇醒之后,里奧已經(jīng)變成了一個(gè)陌生人--她失去了五年的記憶。
看上去佩吉的記憶是沒(méi)有可能恢復(fù)了,里奧也不得不面對(duì)要失去愛(ài)人和愛(ài)情這個(gè)殘酷的現(xiàn)實(shí)。但是不準(zhǔn)備放棄的里奧決定要重頭開(kāi)始--從他們第一次見(jiàn)面的地方開(kāi)始。他認(rèn)為,既然能相愛(ài)一次,那么為什么不能相愛(ài)第二次呢……
精彩詞句學(xué)起來(lái):
1. These flashes of high intensity that completely turn our lives upside down, actually end up defining who we are.
這些徹底改變我們?nèi)松纳羁坦饩皶?huì)決定我們是誰(shuí)。
2. As you know, your wife’s CT scan showed intracranial hemorrhaging.
你也知道,你太太的CT掃描顯示她顱內(nèi)出血。
3. We purposely keep patients with traumatic brain injuries in a comatose state in order to calm their systems and allow the brain time to heal itself while the swelling subsides.
我們會(huì)故意讓大腦受傷的患者進(jìn)入昏迷狀態(tài),以便鎮(zhèn)定身體系統(tǒng),讓頭腦在消腫的同時(shí)自行恢復(fù)功能。
4.Sometimes, due to the way the swelling tissue presses against the skull, it can cause some impairment.
有時(shí)候因?yàn)槟[脹的部位擠壓到頭顱,有可能會(huì)造成一些障礙。
5. A moment of impact whose potential for change has ripple effects far beyond what we can predict, sending some particles crashing together, making them closer than before while sending others spinning off into great ventures, landing where you never thought you’d find them.
沖擊的一刻,改變的潛力如同波浪效應(yīng),產(chǎn)生的影響遠(yuǎn)比我們預(yù)測(cè)的更大,一些分子會(huì)撞擊在一起,比之前更加緊密,同時(shí)有些分子會(huì)彈開(kāi),去進(jìn)行更偉大的冒險(xiǎn),落到你永遠(yuǎn)也想不到的地方。
精彩對(duì)白欣賞:
1. -You know what, I noticed, in a totally non-threatening way, we have the same RPP zone.
-Is that right?
-Yep.
-You have impressive powers of observations.
-Yes.
-What’s an RPP zone?
-Residential permit parking zone.
-That sounds intimate.
-Yeah. Okay. What I was thinking is that I think we owe it to ourselves, really, to maybe get a drink out of respect for our zone compatibility and all.
-Okay.
2.-So, can you please tell me what went down with us?
-Only you, Paige, can dump a guy, then come back and demand answers.
-So I dumped you?
-A cruel, hard, pre-wedding dumping.
-Why?
-Well, that’s a question that I and all of my friends and the two rebound girls, yeah, we’d love an answer to.
-Come on, seriously. I must have had some kind of reason.
-You...you...you changed. You talked differently, you dressed differently. You weren’t sure about law school any more. And you definitely weren’t sure about me any more.
3.-Are you okay?
-What do you think?
-I know. It’s a lot to take in.
-No. A lot to take in would’ve been coming home, to a strange apartment, with a man I don’t know. That would be a lot to take in. But coming home to all of that, plus a house full of people pulling on me, and hugging me, and crying in my face, and talking about more shit that I don’t remember, that’s not a lot to take in, that’s total bullshit.
4.-He cheated on you with my friend! How could you stay with him?
-I was going to leave. I was, I was all ready to leave. And then one afternoon, I was all alone in the house, and I started looking at all the photographs of you and your sister. And the house seemed so full of all of us. We were a family, Paige. And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. And I could’t, I couldn’t, I could not go.
-So, you just WASPed it away?
-No, I chose to stay with him for all the things that he had done right, and not to leave him for the one thing that he had done wrong. I chose to forgive him.
-Maybe Leo was right. Maybe I can’t figure out who I am and be around all of you.
讀對(duì)白秀口語(yǔ):
總是發(fā)愁口語(yǔ)學(xué)不好?不練又怎么會(huì)提高?在這里我們節(jié)選了電影的精彩片段,供大家欣賞,同時(shí)歡迎大家模仿片中對(duì)話,并把模仿音頻上傳到我們的鬼馬英語(yǔ)論壇。我們會(huì)不定期選出模仿達(dá)人,并有精美禮品送出哦!
精彩對(duì)白片段:
Leo: A moment of impact whose potential for change has ripple effects far beyond what we can predict, sending some particles crashing together, making them closer than before, while sending others spinning off into great ventures, landing where you never thought you’d find them. You see, that’s the thing about moments like these. You can’t, no matter how hard you try, control how they’re gonna affect you. You just gotta let the colliding particles land where they may, and wait until the next collision.
Paige: I vow to help you love life, to always hold you with tenderness, and to have the patience that love demands, to speak when words are needed, and to share the silence when you’re not, to agree to disagree on red velvet cake, and to live within the warmth of your heart and always call it home.
Leo: Hi.
Paige: Hi.
Leo: I hope you didn’t come all the way into the city for hot chocolate.
Paige: Actually, I moved back here six months ago. I’m over in Rogers Park.
Leo: Really? That’s... That’s great.
Paige: I’m actually back at the Art Institute.
Leo: What? Are you kidding me? That’s amazing.
Paige: Yeah. I mean, I’m sitting in on a few classes and it’s crazy what my hands remember that my, you know, that my mind forgot.
Leo: Yeah.
Paige: So, thank you.
Leo: I didn’t do anything.
Paige: You did everything. You accepted me for who I am, and not for what you wanted me to be. Leo: I just wanted you to be happy. That’s all.
Paige: Isn’t there some Cuban place around here where we used to go when this place was closed?
Leo: Yean. It’s... Wait. You remember?
Paige: No, no. I wish. No, the memory stuff hasn’t come back, but I’ve... Sonia and I have been hanging out a little bit, and I’ve been asking her about us.
Leo: Really? And what has she been saying?
Paige: That she doesn’t think you’re seeing anyone right now.
Leo: She just happens to be right. You? Are you seeing anyone? That’s good.
Paige: So. Do you wanna go to the Cuban place with me?
Leo: Okay.
Paige: Okay.
Leo: What would you say to try someplace that we haven’t been to before, someplace new?
Paige: I’d like that.
Leo: After you.
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 李艷荍 張紫燕 編輯 陳丹妮)