菜價(jià)上漲催生“菜奴”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-06-09 16:31
分享到微信
網(wǎng)上流傳著一份“菜奴省錢攻略”,網(wǎng)友稱,當(dāng)了房奴、車奴,如今在高漲的菜價(jià)之下,不少人又增加了一個(gè)“菜奴”的光榮稱號(hào),不少人開始糾集伙伴,探討“菜奴”的省錢之道。
Many young people these days are “house slaves” and “child slaves”, but now they have a new nickname to call themselves – vegetable slaves.
如今不少年輕人都是“房奴”和“孩奴”,但現(xiàn)在他們又添了一個(gè)新稱號(hào)——“菜奴”。
As people’s wages increase, the price of vegetables also surges, at a speed even faster than wages. Therefore, a lot of netizens share their own money-saving strategies on buying vegetables.
人們的日常工資加了,可是菜價(jià)也在上漲,而且上漲的速度比工資漲得更快。于是,網(wǎng)友紛紛曬出自己的“買菜省錢攻略”。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丹妮)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。