文豪也毒舌:看大文學(xué)家們?nèi)绾沃S刺同行
滬江英語 2014-05-26 13:51
分享到微信
William Faulkner on Ernest Hemingway
威廉·??思{評歐內(nèi)斯特·海明威
“He has never been known to use a word that might send a reader to the dictionary.”
“他寫的作品用詞太低級,讀者讀起來太簡單都不用查詞典。這眾所周知了吧?!?/p>
Ernest Hemingway on William Faulkner
歐內(nèi)斯特·海明威評威廉·??思{
“Poor Faulkner. Does he really think big emotions come from big words?”
“可憐的??思{,他真的天真地認(rèn)為高級詞匯就能傳達(dá)出強(qiáng)烈的感情嗎?”
威廉·??思{作品:《喧嘩與騷動》《我彌留之際》《押沙龍,押沙龍!》
歐內(nèi)斯特·海明威作品:《老人與?!贰镀蛄︸R扎羅的雪》
Mark Twain on Henry James
馬克·吐溫評亨利·詹姆斯
"Once you've put a popular James book down, you simply can't pick it up."
“一旦你讀完詹姆斯的暢銷書把它放下,就幾乎不會再拿起來看了?!?/p>
亨利·詹姆斯作品:《一個(gè)美國人》《一位女士的畫像》《鴿翼》
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。