復(fù)旦百名學(xué)生為投毒者“求情”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-05-12 08:49
一年前的春夏之交,復(fù)旦大學(xué)學(xué)生黃洋被同宿舍同學(xué)林森浩投毒致死一案震驚全國(guó)。今年2月,林森浩被法院認(rèn)定為犯有故意殺人罪,并被判處死刑。林森浩的辯護(hù)律師隨即提請(qǐng)上訴?,F(xiàn)在二審近在眼前,復(fù)旦學(xué)生聯(lián)名為投毒者求情的新聞?dòng)忠l(fā)熱議。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Lin Senhao, who was convicted of intentionally murdering his roommate, Huang Yang, awaits his sentence at Shanghai No 2 Intermediate People’s Court in February. [Photo by Pei Xin / Xinhua] |
More than 170 students from Fudan University signed a petition pleading for leniency for a former postgraduate student who received the death sentence in February for killing his roommate by poisoning.
170多名復(fù)旦大學(xué)學(xué)生發(fā)出聯(lián)名求情信,請(qǐng)求對(duì)因投毒殺害室友而在今年2月被判處死刑的該校一名研究生從輕判決。
在英文中,“求情”多用plead或intercede表示,常見(jiàn)的搭配為plead/intercede with someone for something/someone(為某事或某人向某人求情),如:He interceded with the teacher for me.
我們平時(shí)說(shuō)到對(duì)犯罪分子的懲罰原則時(shí)經(jīng)常會(huì)提到“寬嚴(yán)相濟(jì)”,這個(gè)原則在英語(yǔ)中可用tempering justice with mercy表示;另外,審訊嫌疑人時(shí)警方最常用的那句“坦白從寬,抗拒從嚴(yán)”則多用leniency to those who confess, severity to those who resist來(lái)表示。
相關(guān)閱讀
寬嚴(yán)相濟(jì) tempering justice with mercy
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)