速戰(zhàn)速決的“到期約會”
中國日報網(wǎng) 2014-02-14 15:33
分享到微信
在這個一切都講求速度的年代,連談戀愛都有“截止期”。通常是一方不久就要搬走,雙方相約到時候就分手,因而彼此都不會投入太多感情,這就是expiration dating(到期約會)。
Expiration dating refers to starting a relationship that has a defined end date; for example, one of the people is moving soon.
“到期約會”指開啟一段有“截止期”的戀情,例如,其中一方不久就要搬走。
Example:
"I hear you started dating some new girl."
"Yeah, but she's moving across the country in a month, so we're planning on breaking up."
"A little expiration dating, eh?"
“我聽說你開始和新的女孩約會了?!?/p>
“是啊,不過她一個月以后就要搬到國家另一端居住了,所以我們計劃到時候就分手?!?/p>
“你在玩‘到期約會’啊?”
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。