今年流行“半成品年夜飯”
中國日報網(wǎng) 2014-01-28 13:56
今年,不少老字號餐廳都推出了外賣年夜飯禮盒。今年年三十不放假,讓人們沒有充裕時間自己準(zhǔn)備年夜飯,于是價格親民又方便的半成品年夜飯成了許多人的選擇。
請看相關(guān)報道:
Lunar New Year's Eve dinner is the most important meal of the Spring Festival. In recent years, more and more Chinese choose to go to a restaurant to have the family reunion dinner in order to avoid the trouble of cooking at home. However, having dinner outside weakens the reunion atmosphere. Beijing's restaurants have come up with a solution by selling semi-finished dinner-to-go.
年夜飯是春節(jié)最重要的大餐。近年來,越來越多中國人過年選擇到飯店去吃團圓飯,以免去在家做菜的麻煩。然而,在外用餐淡化了團圓的氣氛,對此北京一些飯店推出了半成品年夜飯外賣。
現(xiàn)代人生活節(jié)奏快,于是便有了省時省力的semi-finished Lunar New Year's Eve dinner-to-go(“半成品”年夜飯外賣)。年夜飯的英文表達是Lunar New Year's Eve dinner,也可叫作family reunion dinner(團圓飯)或Spring Festival dinner。
除了年夜飯外賣,今年不少well-established brand-name eateries / time-honored restaurants(老字號餐館)還推出了Spring Festival goods packages(年貨禮盒),買回家后只需simple reheating(簡單加熱)即可食用。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)