“中央經(jīng)濟工作會議”部署六大任務
中國日報網(wǎng) 2013-12-18 09:01
中央經(jīng)濟工作會議12月10日至13日在北京舉行。會議指出,做好明年經(jīng)濟工作,最核心的是要堅持穩(wěn)中求進、改革創(chuàng)新。
請看相關(guān)報道:
The Central Economic Work Conference vowed to maintain a stable economic situation while achieving reasonable growth. But no specific GDP growth target was announced.
中央經(jīng)濟工作會議指出,要在保持穩(wěn)定經(jīng)濟形勢的前提下尋求合理增長,會議并未設定具體的國內(nèi)生產(chǎn)總值增長目標。
中央經(jīng)濟工作會議(Central Economic Work Conference)是判斷當前經(jīng)濟形勢(economic situation)和定調(diào)第二年宏觀經(jīng)濟政策(macroeconomic policy)最權(quán)威的風向標,同時也是每年級別最高的經(jīng)濟工作會議。
會議指出,做好明年經(jīng)濟工作,最核心的是要堅持穩(wěn)中求進、改革創(chuàng)新(to seek steady growth and promote reforms and innovations)。
會議提出了明年經(jīng)濟工作的主要任務。
1. 切實保障國家糧食安全(to safeguard national food security)。必須實施以我為主、立足國內(nèi)、確保產(chǎn)能、適度進口、科技支撐的國家糧食安全戰(zhàn)略(A national food security strategy based on domestic supply and moderate imports will be followed. It will ensure production capacity and endorse science and technology.)。
2. 大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)(to make strenuous efforts to adjust the country's industrial structure)。要著力抓好化解產(chǎn)能過剩和實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展(eliminating obsolete and unneeded capacity and promoting innovation-driven growth)。
3. 著力防控債務風險(to make an effort to control the debt risks of local governments)。加強源頭規(guī)范,把地方政府性債務分門別類納入全口徑預算管理,嚴格政府舉債程序(to strengthen regulations for local governments' debt issuance and classify local governments' debt into different categories)。
4. 積極促進區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展(to actively promote the coordinated development of all the regions)。要繼續(xù)深入實施區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略,完善并創(chuàng)新區(qū)域政策,重視跨區(qū)域、次區(qū)域規(guī)劃(to deepen the implementation of overall regional development strategies, improve and create new regional development policies and pay attention to cross-regional and sub-regional development planning programs)。
5. 著力做好保障和改善民生工作。要繼續(xù)按照守住底線、突出重點、完善制度、引導輿論的思路,切實做好改善民生各項工作(the government must improve citizens' living conditions by "defending the bottom line, doing well in key points, improving systems and guiding public opinion")。
6. 不斷提高對外開放水平(to improve the nation's opening-up process)。要保持傳統(tǒng)出口優(yōu)勢,創(chuàng)造新的比較優(yōu)勢和競爭優(yōu)勢,擴大國內(nèi)轉(zhuǎn)方式調(diào)結(jié)構(gòu)所需設備和技術(shù)等進口(China should maintain its traditional export strengths, create new comparative advantages and competitive edges, but should also boost imports of equipment and technology that are badly needed for its domestic restructuring process and the transformation of its development model)。
相關(guān)閱讀
產(chǎn)能轉(zhuǎn)移 capacity relocation
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
?