看透你的“辦公桌心理”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2013-12-02 14:14
你的辦公桌上都有什么?綠植、照片、還是滿眼的文件夾?據(jù)說(shuō),一個(gè)人辦公桌的風(fēng)格能夠反應(yīng)他的性格甚至工作狀態(tài)??靵?lái)看看你屬于以下哪一類(lèi)吧!
Your desk speaks volumes about who you are, and can even mark you out as suitable or not for your company. That’s what we called desk psychology.
你的辦公桌能透露關(guān)于你的很多信息,甚至能看出你是否適合待在目前的這個(gè)公司。這就是我們所說(shuō)的“辦公桌心理”。
A behavioral psychologist has identified six main types of personality exposed by office work spaces:
一位行為心理學(xué)家通過(guò)辦公桌的擺設(shè)分析出了六種主要的辦公室心理:
1. Trophy desks reek of success. The ingredients are simple: a scattering of postcards from expensive destinations where you have spent holidays or conducted lucrative business meetings; invitations from dignitaries; and, casually but strategically placed, the odd award acknowledging sporting or professional triumph.
擺滿獎(jiǎng)杯的辦公桌多散發(fā)成功的氣息。桌上常見(jiàn)的擺設(shè)有:來(lái)自各種奢華度假景點(diǎn)或商務(wù)會(huì)議地點(diǎn)的明信片、名人發(fā)出的請(qǐng)柬,以及看似隨意實(shí)則頗費(fèi)心思擺放的運(yùn)動(dòng)或?qū)I(yè)領(lǐng)域獎(jiǎng)狀。
2. Neutral-look desk. Quite organized but not too bland desk, with a pot plant and a snap of your Labrador, should reassure your colleagues that beneath your superpowers you are human.
相對(duì)中庸的擺設(shè)。辦公桌井然有序但又不失生氣,一盆綠植加一張家中寵物犬的靚照會(huì)讓同事覺(jué)得,在威嚴(yán)背后,你和他們是一樣的。
3. The coffee hub of the office. A forest of foliage, photographs of your extended family, and souvenirs from your last five trips to Great Yarmouth all on your desk? You are doubtless an extrovert.
辦公室咖啡閑聊聚集地。桌上擺滿了綠葉植物、全家福照片,還有五次去大雅茅斯帶回來(lái)的紀(jì)念品?那你肯定是外向派了。
4. Heavily personalized desks imply that the occupant is settled and plans to stay, but too much homey clutter can backfire. Bottles of nail varnish, mouthwash, vitamin pills and soft toys may suggest you are more interested in your own image than in your job.
個(gè)性非常鮮明的辦公桌往往說(shuō)明這個(gè)人在這里很穩(wěn)定并且打算長(zhǎng)期工作下去。不過(guò),如果桌上的個(gè)人物品太多反而會(huì)有不良影響。指甲油、漱口水、維生素片以及毛絨玩具等可能會(huì)讓人覺(jué)得你對(duì)個(gè)人形象的關(guān)注多于對(duì)工作的關(guān)注。
5. Creatively chaotic desk. This might go down well in the media industry. The clutter, on close examination, will indicate wide cultural interests and mental agility.
雜亂卻有序的辦公桌。這種辦公桌多見(jiàn)于媒體行業(yè)。如果仔細(xì)看一下桌上“雜物”,會(huì)發(fā)現(xiàn)桌子的主人在文化方面興趣廣泛而且思維敏捷。
6. Disorganized chaos – undisciplined piles of paper, mould-filled coffee mugs – speaks less flatteringly. It shows you are unable to delegate, to say no or to keep up.
雜亂無(wú)章的辦公桌——紙張無(wú)序堆放、咖啡杯里滿是污漬——當(dāng)然傳遞不出什么好的信息。這樣的辦公桌說(shuō)明你不知道如何將任務(wù)分派出去,不懂得拒絕,或者不知如何繼續(xù)跟進(jìn)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞