“絆腳石”怎么說?
VOA英語教學 2013-11-25 16:20
我先生準備在家開派對,請朋友來一起看世界杯總決賽。他早早就把客人名單和購物清單都列好了,現(xiàn)在剩下的唯一障礙就是——我。今年春節(jié)我們在家開派對,結(jié)果我整整做了一天的飯,又花了一天的時間打掃衛(wèi)生。這就是為什么我堅決抵制在家開派對。這也讓我想起一個可以跟大家分享的習慣用語,叫:stumbling block,意思是障礙物,絆腳石。
就像剛才說的,我先生想在家開派對,請朋友一起看世界杯,我是他計劃的唯一絆腳石,I am the only stumbling block. 最后他沒辦法,只好同意,承擔所有打掃衛(wèi)生的工作。
在下面這個例子里,一個汽車修配廠的車間主任,開會討論如何才能繞過限制加班的規(guī)定,我們一起聽。
"If there's any possibility of working overtime, we're going to have to get a change in our contract. As it is, we aren't allowed to put in more than 40 hours per week. That rule remains a STUMBLING BLOCK. Let's discuss a strategy for dealing with it at our next union meeting."
這個人說:要想有加班的可能性,我們就必須修改合同。按照目前的規(guī)定,我們每星期的工作量不得超過四十個小時。這項規(guī)定是我們的絆腳石,咱們下次工會開會的時候,可以討論采取什么樣的策略,解決這個問題。
我八歲的侄女覺得,只要撒嬌就能說服她媽,允許她去扎耳朵眼兒。我知道,在這個問題上,我妹妹可不會輕易答應,我妹夫則是更難搬掉的stumbling block,他絕不會同意八歲的女兒戴耳環(huán)。
在下面的例子中,一個大學生正在考慮去哪兒度春假,讓我們聽聽他有些什么選擇:
"My friends and I are sick of all the winter weather. That's why we're thinking about heading down to Florida for spring break. But none of us have much money or a car. Those are a couple of STUMBLING BLOCKS we'll have to get around. Maybe we can pick up part-time jobs and earn some money and then rent a car!?"
這個人說:我跟我那些朋友都煩死冬天的天氣了,所以想去佛羅里達過春假。可是我們這群人誰都沒有錢,也沒有車。這是我們必須解決的兩大障礙。興許我們可以去打點零工,賺錢租輛車。
這倒是個不賴的主意,不過,除了車,他們還得考慮住宿、吃飯、汽油費和玩的開銷。交通工具固然重要,但是這個學生好象沒有考慮到其它這些stumbling blocks。
Stumbling block這個習慣用語早在十六世紀初期就開始出現(xiàn)了。不難想象,如果你在樹林里散步,遇到被砍倒的樹,不小心,可能會被剩下的一節(jié)樹樁絆倒,這不就是stumbling block嗎?
(來源:VOA英語教學 編輯:丹妮)