令人錯(cuò)愕的新聞 Muffin-choker
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2013-11-21 10:00
早晨起來(lái)邊吃早餐邊看報(bào)紙,突然看到一條爆炸性新聞,你會(huì)是什么反應(yīng)?有些人可能把嘴里的咖啡噴出來(lái),有人可能被吃到一半的面包噎住。所以,英語(yǔ)中就用muffin-choker和coffee spitter來(lái)指代這樣聳人聽(tīng)聞的新聞。
Muffin-choker refers to a bizarre, sensational, or unbelievable news story.
Muffin-choker指離奇的、聳人聽(tīng)聞的或令人難以置信的新聞。
This phrase comes from the reaction one would supposedly have after reading about such a story in the morning newspaper while having his/her muffin and coffee. Coffee spitter can serve the same purpose in this case. (Source: Word Spy)
這個(gè)短語(yǔ)表達(dá)來(lái)源于人們?cè)绯靠磮?bào)時(shí)看到上述那種新聞會(huì)出現(xiàn)的反應(yīng):吃蛋糕的可能被噎到了,喝咖啡的可能把咖啡噴一地。所以,這種情況用coffee spitter表示也是可以的。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞