媒體英語(yǔ)會(huì)帶大家一起學(xué)習(xí) BBC 撰稿人在報(bào)道世界大事時(shí)常用到的單詞和短語(yǔ)。
墨西哥總統(tǒng)培尼亞 (Enrique Pena Nieto)建議對(duì)含糖飲料征稅以控制該國(guó)肥胖癥的蔓延。培尼亞把此稅收比喻成一個(gè)國(guó)家性的“醫(yī)療稅收”,因?yàn)槟鞲绶逝职Y患者人數(shù)巨全世界第二。以下是 Will Grant 從墨西哥發(fā)來(lái)的報(bào)道:
Promising that the fiscal reform was "good news for Mexicans", President Enrique Pena Nieto unveiled a wide-ranging proposal which managed to sidestep a political controversy about sales tax on food and medicine.
Those would remain unchanged, undermining a central part of the left's opposition to the reform programme. But a hike in the tax on soft drinks was included. In part, the government hope it will help tackle the country's serious obesity problem. Mexico has the second-highest obesity rates in the world after the United States.
However, the reform is also intended to deal with Mexico's weak tax revenues. The country's coffers urgently need bolstering and the intention was that long-running loopholes, which have allowed large corporations to benefit for decades, would be closed.
In particular, there were calls to impose greater taxes on the country's top earners, including the world's richest man, Carlos Slim.
However, the final document appears to have been watered down in that regard. The proposal must now be approved by Congress and the Senate, as well as a majority of Mexico's states.