股市“大跌”
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2013-06-26 08:57
6月以來,中國的金融機(jī)構(gòu)鬧起了“錢荒”,各家銀行紛紛推出高收益率的短期理財(cái)產(chǎn)品“搶錢”。受“錢荒”影響,中國股市24日大幅下挫,銀行、地產(chǎn)為主的近兩百只個(gè)股跌停。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China shares extended losses on Tuesday, sinking to their lowest levels since early 2009[Photo/Xinhua] |
China shares extended losses on Tuesday, sinking to their lowest levels since early 2009, with the financial sector again hard hit on expectations that an official crackdown on easy credit and tighter funding conditions will persist.
中國股市周二繼續(xù)下跌,已至2009年初以來最低點(diǎn),因預(yù)期央行打擊寬松信貸和銀行資金緊張情況仍將持續(xù),金融板塊周二再受重創(chuàng)。
To extend losses指“損失擴(kuò)大”,對(duì)股市來說就是“繼續(xù)下跌”。表示股票價(jià)格“下跌”的動(dòng)詞很多,像sink,dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等這些動(dòng)詞都是形容股票的“大幅下跌”,如:The Shanghai Composite Index dived 5.3 percent。表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edge down,slip lower等。如果要表示股票“大幅快速下跌”,則可以用crash,collapse,crumble,slump等。
在股市里,open和close是很常用的兩個(gè)詞,前者是“開盤”,后者為“收盤”;那么對(duì)應(yīng)的“開盤價(jià)”和“收盤價(jià)”則分別為opening price和closing price。股票的當(dāng)日開盤價(jià)高于前一交易日(trading day)收盤價(jià)的情況叫open high(高開),而當(dāng)日收盤價(jià)與開盤價(jià)的高低對(duì)比則會(huì)導(dǎo)致close high/low(高/低收)。當(dāng)股票價(jià)格上漲到一定程度時(shí)就會(huì)遇到limit up(漲停),在這樣的情況下,股票交易繼續(xù),只是價(jià)格不再上漲,如:The company's share price slumped 23.33 percent after hitting limit up last week(該公司的股價(jià)在上周漲停后,暴跌了23.33%)。那么對(duì)應(yīng)的就會(huì)有“跌?!保⑽睦锇阉凶?strong>limit down。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞