朋友圈的“朋友劫持”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2013-06-18 14:28
兩個(gè)原本不認(rèn)識(shí)的人通過(guò)一個(gè)共同的朋友相識(shí),然后成為好朋友,結(jié)果還把原來(lái)那個(gè)共同的朋友給冷落在一旁了。這樣的情況現(xiàn)實(shí)生活中并不少見(jiàn),在英語(yǔ)中,這種情況叫做friend jacking。
Friend jacking describes the situation when someone who is new to a social circle ends up becoming more important and loved in that group than the person who introduced them to the said circle. Often times, the 'introducer' actually ends up getting kicked out of the group through a gradual phasing out. (Source: urbandictionary.com)
朋友劫持(friend jacking)指某人經(jīng)人介紹進(jìn)入一個(gè)社交圈子后,卻變得比那個(gè)介紹他/她進(jìn)該圈子的人更有地位、更受歡迎的情況。通常來(lái)看,那個(gè)“介紹人”會(huì)逐漸被冷落,并最終被徹底踢出那個(gè)圈子。
For example:
Nikki introduced Nelson to Chloe and Cathy two months ago. Now they're BFF with Nelson but don't even talk to Nikki anymore. She got friend jacked.
倪琪2個(gè)月前介紹奈爾森跟克洛伊和凱西認(rèn)識(shí)?,F(xiàn)在,他們倆跟奈爾森成了最好的朋友,卻不怎么跟倪琪說(shuō)話了。她這是被“朋友劫持”了。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞