“裸辭”過后玩“閃辭”
中國日報網(wǎng) 2013-05-10 14:12
分享到微信
我們原來說過“裸辭”,指還沒找好下家就辭職的現(xiàn)象。如今,不少職場新人都流行“閃辭”,剛?cè)肼殠字芑驇滋欤绺杏X工作不順利就干脆辭職走人。
Young people quitting their jobs very shortly after starting - within three months or even three days - for reasons beyond the comprehension of older workers, is a relatively new phenomenon in China, and has spawned a new term, "flash quit".
年輕人在入職后很短的時間內(nèi),比如3個月甚至更短的3天,因為一些在老員工看來無法理解的原因而辭職,這是新近出現(xiàn)在中國的一個現(xiàn)象,由此產(chǎn)生了一個新興詞匯“閃辭”。
The real reason behind this normally goes to: failure to adapt to the workplace atmosphere, not feeling happy in the job, or not achieving self-fulfillment.
“閃辭”背后的真正原因通常為:無法適應(yīng)職場工作環(huán)境,工作得不開心,無法實現(xiàn)自我價值。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。