中國日報(bào)新聞熱詞英譯集錦
中國日報(bào)網(wǎng) 2013-04-02 13:56
十八大以來,新聞報(bào)道中出現(xiàn)了大量熱點(diǎn)詞匯。這些“熱詞”的英文翻譯紛繁多樣,現(xiàn)提供由中國日報(bào)新聞熱詞編纂小組收集、評議匯編的官方譯法,供大家參考。
1. 打鐵還需自身硬: One must be strong to forge iron.
背景:中共中央總書記習(xí)近平2012年11月15日在十八屆中央政治局常委與中外記者見面時(shí)說,新形勢下,我們黨面臨著許多嚴(yán)峻挑戰(zhàn),黨內(nèi)存在著許多亟待解決的問題。尤其是一些黨員干部中發(fā)生的貪污腐敗、脫離群眾、形式主義、官僚主義等問題,必須下大氣力解決。全黨必須警醒起來。
習(xí)近平說,打鐵還需自身硬。我們的責(zé)任,就是同全黨同志一道,堅(jiān)持黨要管黨、從嚴(yán)治黨,切實(shí)解決自身存在的突出問題,切實(shí)改進(jìn)工作作風(fēng),密切聯(lián)系群眾,使我們的黨始終成為中國特色社會主義事業(yè)的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)核心。
2. 中華民族偉大復(fù)興: the great rejuvenation of the Chinese nation
3. 空談?wù)`國,實(shí)干興邦:Empty talk harms the nation, practical action helps it thrive.
背景:2012年11月29日,習(xí)近平總書記在國家博物館參觀《復(fù)興之路》基本陳列時(shí)強(qiáng)調(diào):實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興是一項(xiàng)光榮而艱巨的事業(yè),需要一代又一代中國人共同為之努力。空談?wù)`國、實(shí)干興邦。
4. 關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定: An eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people
背景:中共中央政治局2012年12月4日召開會議,審議并一致同意中央政治局關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定。規(guī)定包括,要輕車簡從、減少陪同、簡化接待,不張貼懸掛標(biāo)語橫幅,不安排群眾迎送,不鋪設(shè)迎賓地毯,不擺放花草,不安排宴請。要精簡會議活動,切實(shí)改進(jìn)會風(fēng),嚴(yán)格控制以中央名義召開的各類全國性會議和舉行的重大活動,不開泛泛部署工作和提要求的會,等等。
5. 堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打:To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up.
背景:習(xí)近平總書記2012年1月22日在中紀(jì)委全會上說,從嚴(yán)治黨,懲治這一手決不能放松。要堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打,既堅(jiān)決查處領(lǐng)導(dǎo)干部違紀(jì)違法案件,又切實(shí)解決發(fā)生在群眾身邊的不正之風(fēng)和腐敗問題。
6. 把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子: Power should be contained within a cage of regulation.
背景:中共中央總書記習(xí)近平2013年1月22日中紀(jì)委全會上強(qiáng)調(diào),要有腐必反、有貪必肅,堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打;同時(shí)要加強(qiáng)對權(quán)力運(yùn)行的制約和監(jiān)督,把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子里;并要以踏石留印、抓鐵有痕的勁頭抓工作作風(fēng)。
7. 根除滋生腐敗的土壤:Dig out the soil which can grow corruption
背景:中共中央總書記習(xí)近平2013年1月22日中紀(jì)委全會上強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定決心,有腐必反、有貪必肅,不斷鏟除腐敗現(xiàn)象滋生蔓延的土壤,以實(shí)際成效取信于民。
8. 簡政放權(quán):to curb the power of bureaucrats, rein in government spending
背景:李克強(qiáng)總理會見中外記者時(shí)說:“這次改革方案核心是轉(zhuǎn)變政府職能,當(dāng)然也是簡政放權(quán)。如果說機(jī)構(gòu)改革是政府內(nèi)部權(quán)力的優(yōu)化配置,那么轉(zhuǎn)變職能則是厘清和理順政府與市場、與社會之間的關(guān)系。說白了,就是市場能辦的,多放給市場。社會可以做好的,就交給社會。政府管住、管好它應(yīng)該管的事。”
9. 喊破嗓子不如甩開膀子:Talking the talk is not as good as walking the walk.
背景:李克強(qiáng)總理會見中外記者時(shí)說:“我之所以說改革是最大的紅利,是因?yàn)槲覈鐣髁x市場經(jīng)濟(jì)還在完善過程中,靠改革進(jìn)一步解放生產(chǎn)力還有巨大的潛力,讓改革的紅利惠及全體人民還有巨大的空間。改革貴在行動,喊破嗓子不如甩開膀子?!?/p>
10. 觸及利益比觸及靈魂還難:Sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul.
背景:李克強(qiáng)總理會見中外記者時(shí)說:“至于你剛才說到改革進(jìn)入了深水區(qū),也可以說是攻堅(jiān)期,的確是因?yàn)樗|動固有的利益格局?,F(xiàn)在觸動利益往往比觸及靈魂還難。但是,再深的水我們也得趟,因?yàn)閯e無選擇,它關(guān)乎國家的命運(yùn)、民族的前途。這需要勇氣、智慧、韌性。所幸的是,這些可以從我們的人民當(dāng)中去汲取,來使改革邁出堅(jiān)實(shí)的步伐?!?/p>
11. 給權(quán)力涂上防腐劑戴上緊箍咒: Power should be executed with caution and responsibility.
背景:2013年3月26日國務(wù)院召開第一次廉政工作會議,李克強(qiáng)總理發(fā)表講話。他強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定不移地把反腐倡廉推向深入,堅(jiān)持有貪必肅、有腐必反,用制度管權(quán)、管錢、管人,給權(quán)力涂上防腐劑、戴上“緊箍咒”,真正形成不能貪、不敢貪的反腐機(jī)制。
12. 說真話、交實(shí)底:Be upfront and present the facts
背景:國務(wù)院總理李克強(qiáng)2013年3月26日在國務(wù)院召開第一次廉政工作會議上強(qiáng)調(diào):“現(xiàn)在社會已經(jīng)是一個(gè)透明度很高的社會,我國微博的用戶有數(shù)以億計(jì),有些政府信息不及時(shí)公開,社會上就議論紛紛,產(chǎn)生負(fù)面影響。與其如此,還不如我們主動及時(shí)地公開,向群眾‘說真話、交實(shí)底’!”
13. 任何人都不能享有高于法律之上的特權(quán):No one has absolute power outside of the law.
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
?