當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
包裝是商品的重要組成部分,適度包裝有保護(hù)商品、便于儲運(yùn)、利于計(jì)量、提高附加值等作用,是商品進(jìn)入流通、消費(fèi)領(lǐng)域不可缺少的環(huán)節(jié),但過度包裝的盛行卻讓包裝“變了味兒”。左一層又一層的包裝不僅增加了商品成本,制造的大量固體垃圾還加劇了污染問題。
Packaging waste equals to about one-third of all trash, costing governments billions of dollars each year in disposal expenses.
包裝垃圾約占垃圾總量的三分之一,每年各國政府都要為此花費(fèi)數(shù)十億美元處理這些垃圾。
Packaging pollutions often become the subjects of heated debates. While the eco-minded consumers want it to be as minimal as possible (meaning, fully recyclable), manufacturers often fire back that they don't want their products to start decomposing in the store or become an easy target to shoplifters. And while some of their arguments have reasons behind them, a lot of the time packaging is needlessly excessive.
包裝污染是公眾經(jīng)常熱議的話題。雖然環(huán)保主義消費(fèi)者希望盡可能減少污染(采用完全可回收的包裝),但廠家通常反駁稱,他們不希望自己的產(chǎn)品在商店里就開始腐爛,或者成為便于小偷下手的目標(biāo)。盡管廠家的說法也有些道理,但很多時(shí)候包裝都是多余的。
Do we really need a pill to be wrapped in three layers of plastic? Or, better yet, casings for coke cans?
我們真的需要給一粒藥片包上三層塑料嗎?還有更厲害的,連罐裝可樂都要再套個(gè)盒?
你在逛超市或收快遞時(shí),有沒有覺得哪些商品的包裝是多此一舉?
最近,國外網(wǎng)友發(fā)起了一個(gè)活動,讓大家曬出自己遇到的那些“過度包裝”的商品。
一位網(wǎng)友下單買了3雙襪子,結(jié)果送來一個(gè)大箱子,里面裝滿了充氣緩沖塑料包。然而,襪子又不是易碎品,這么做真的有必要嗎?
有人在網(wǎng)上買了一張小小的記憶卡,收貨時(shí)被快遞箱子的尺寸嚇到了:
#Amazon, I Don't Think The Box Was Big Enough
亞馬遜,我認(rèn)為這個(gè)盒子還不夠大
這還不算什么,有網(wǎng)友曬出了更離譜的圖片
#I Ordered 5lbs Of Sugar Free Jelly Belly's Online... They Arrived Individually Wrapped! Why?
我在網(wǎng)上訂了5磅無糖啫哩豆……結(jié)果收到的每一顆都有單獨(dú)包裝!為啥?
# New Laptop Came With Anti-Virus Program. I Only Needed The Security Key Code Underneath A Sticker On The Bar Code. A Huge Waste Of Plastic
配備殺毒程序的全新筆記本電腦。我只需要條形碼上貼紙下方的安全密鑰。完全是浪費(fèi)。
不少網(wǎng)友認(rèn)為,許多超市將新鮮的水果蔬菜單獨(dú)打包出售,完全是多此一舉,比如:
# Single Wrapped Potatoes
單獨(dú)包裝的土豆
# If Only Nature Would Find A Way To Cover These Oranges So We Didn't Need To Waste So Much Plastic On Them
大自然既然已經(jīng)給予這些橙子保護(hù)自己的方式,我們就不用浪費(fèi)這么多塑料在它們身上了。
除了剝皮的橙子,原本帶皮的香蕉也被剝了皮再一根根包起來。
真空包裝的剝皮蒜瓣
包裝如此精美的芒果,想必成本一定不便宜。
層層包裝除了污染和浪費(fèi),還讓消費(fèi)者在開箱時(shí)遇到不少麻煩。
購了心儀許久的產(chǎn)品,收到快遞后迫不及待要打開,可是商家包裝太結(jié)實(shí),半天也打不開,這個(gè)時(shí)候,你是不是有點(diǎn)著急不耐煩?
這種情緒跟開車上路遭遇堵車時(shí)的“路怒”一樣,只不過這里叫“包裝怒”。
Wrap rage, also called package rage, is the common name for heightened levels of anger and frustration resulting from the inability to open hard-to-open packaging. Consumers suffer thousands of injuries per year, such as cut fingers and sprained wrists, from tools used to open packages and from packaging itself, and in some cases damage the items they are trying to free from packaging.
Wrap rage或package rage均指遇到很難打開的物品包裝時(shí)不斷加劇的憤怒和挫敗感,即“包裝怒”或“開箱怒”。每年都有數(shù)千起消費(fèi)者受傷事件是由開啟包裝的工具或物品外包裝導(dǎo)致的,傷情包括手指被割傷或者手腕扭傷,而在有些情況下,人們在打開包裝的過程中還會導(dǎo)致里面的物品損毀。
英文來源:Boredpanda
編譯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 中國擬在月球打造微型生態(tài)圈
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn