編者按:今年是莎士比亞逝世400周年。1616年4月23日,莎翁在埃文河畔斯特拉特福去世,享年52歲。本期內(nèi)容,我們來看看莎士比亞作品中出現(xiàn)過的至理名言、妙趣短語、甚至犀利吐槽,向字里行間的莎翁致敬。先來聽一段莎士比亞著名的十四行詩吧。 |
SONNET 18 |
|
詩文朗讀: 湯姆·希德勒斯頓(Tom Hiddleston,又名“抖森”) 英國電影、電視廣播及舞臺劇演員,畢業(yè)于劍橋大學。 2008年因出演莎士比亞的《辛白林》,獲得勞倫斯奧利佛獎最佳新人獎。 |
All the world's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; and one man in his time plays many parts... ——William Shakespeare, "As You Like It" 世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。 ——《皆大歡喜》 | |
The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool. ——William Shakespeare, "As You Like It" 愚者自以為聰明,智者則有自知之明。 ——《皆大歡喜》 |
Neither a borrower nor a lender be;for loan oft loses both itself and friend. ——William Shakespeare, "Hamlet" 不要向人借錢,也不要借錢給人;借錢出去,常常既丟了錢,也丟了朋友。 ——《哈姆雷特》 |
There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. ——William Shakespeare, "Hamlet" 世上之事物本無善惡之分,思想使然。 ——《哈姆雷特》 |
Some rise by sin, and some by virtue fall. ——William Shakespeare, "Measure for Measure" 有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。 ——《一報還一報》 |
Green-Eyed Monster: 嫉妒 How Shakespeare used it: The evil Iago plants doubts in Othello's mind about his wife's faithfulness, while advising him, "O, beware, my lord, of jealousy! / It is the green-eyed monster which doth mock / The meat it feeds on." (Othello) 莎士比亞原文:邪惡的伊阿古讓奧賽羅對妻子的忠心起了疑心,提醒他說,“噢,大人,要小心嫉妒之心!那可是一只綠眼的妖魔,它慣于耍弄爪下的獵物?!?《奧賽羅》) | |
In a Pickle: 處于困境 How Shakespeare used it: This phrase has more than one meaning: we overlook flaws in those we love (that's good), but love can blind us to serious issues (that's bad)。 這個短語的意思是:我們會忽略我們愛的人身上的缺點(這點不錯);愛會讓我們忽視一些嚴重的問題(這就不好了)。 |
Love Is Blind: 愛是盲目的 How Shakespeare used it: In The Tempest, King Alonso asks his jester, Trinculo, "How camest thou in this pickle?" And the drunk Trinculo – who has indeed gotten into trouble – responds "I have been in such a pickle since I saw you last ..." 莎士比亞原文:在《暴風雨》中,那不勒斯國王阿朗索問他的弄臣特林鳩羅,“你怎么讓自己到這般境地了?”的確深陷困境且已爛醉的特林鳩羅回答說:“我自從上次參見過您之后就一直處于這般境地了…” |
Salad Days: 一個人的青春年少時光 How Shakespeare used it: In Antony and Cleopatra, Cleopatra recalls her relationship with Julius Caesar that occurred during, "My salad days, / When I was green in judgment...." 莎士比亞原文:在《安東尼與克莉奧佩特拉》中,克莉奧佩特拉回憶起她與凱撒的那一段感情在“我青春年少的時光,我還不太會看人的時候…” |
Cruel to Be Kind: 要想善良,必先殘忍 How Shakespeare used it: "I must be cruel only to be kind; / Thus bad begins, and worse remains behind," says the tormented Hamlet. He has just mistakenly killed Polonius, and it's clear that he doesn't know how bad things are going to get. (Hamlet) 飽受折磨的哈姆雷特說:“要想善良,必先殘忍,壞事開了頭,更糟糕的還在后面?!彼麆倓傉`殺了波洛尼厄斯,而且很明顯他根本不知道事情會糟糕到什么程度。(《哈姆雷特》) |
2012年7月,倫敦奧運會開幕。在開幕式第一章《綠色而愉悅的土地》中,一位英國莎士比亞戲劇演員扮演英國工程師伊桑巴德·金德姆·布魯內(nèi)爾,走上舞臺,朗誦了莎士比亞著名戲劇《暴風雨》中的一段優(yōu)美臺詞,慷慨激昂,震撼人心。 |
Shakespeare Insult 2 – As You Like It "Thou art like a toad; ugly and venomous." "你就像只癩蛤蟆,不但丑陋而且有毒。" ——《皆大歡喜》 |
Shakespeare Insult 6 – Cymbeline "Thy tongue outvenoms all the worms of Nile." "你的舌頭能毒死尼羅河里所有的蟲子。" ——《辛白林》 |
Shakespeare Insult 3 – The Tempest "Thine forward voice, now, is to speak well of thine friend; thine backward voice is to utter foul speeches and to detract." "你人前說好話,背后捅一刀。" ——《暴風雨》 |
|
Shakespeare Insult 17 – Henry IV Part 1 "You are as a candle, the better burnt out." "你就像一根蠟燭,好的部分都燒光了。" ——《亨利四世第一部分》 |
Shakespeare Insult 10 – Macbeth "Go, prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver'd boy." "去刺破你自己的臉,把你那嚇得毫無血色的兩頰染一染紅吧,你這鼠膽的小子。" ——《麥克白》 |
?
"When I saw you I fell in love and you smiled because you knew." “我初次見你,一見鐘情;你莞爾一笑,早已知曉。” 真正出處:1893年的意大利歌劇,《福斯塔夫》,腳本作者為阿里格·博伊托。歌劇根據(jù)莎翁創(chuàng)作的戲劇《溫莎的風流娘們兒》改編,但這句話并非出自于這部戲劇,而只在歌劇中出現(xiàn)。 |
?
"Love is a wonderful terrible thing." “愛是一件美妙而可怕的事?!?/font> 真正出處:《加布里埃拉、康乃馨和桂皮》,作者是若熱·亞馬多。此外原句應該是“愛是世上最美妙而最可怕的事。” |
"The earth has music for those who listen." “世上的音樂為聽音樂的人而存在?!?/font> 真正出處:可以肯定的是莎士比亞的作品中并沒有這句話。人們通常將其歸于詩人及作家喬治·桑塔亞那或奧利弗·溫德爾·霍姆斯名下。 |
|
"The less you speak of greatness, the more shall I think of it." “你越少提及自己的偉大,就越讓我想到你的偉大?!?/font> 真正出處:這是1601年弗朗西斯·培根與愛德華·科克在酒吧里吵架時說的。 |
"Expectation is the root of all heartache." “期望是所有心痛的根源。” 真正出處:沒人能確定來源,雖然非常與莎士比亞的風格相像,但可以肯定不是他所作。通常這句話被認作是從佛教第二圣諦中衍生出來的:欲望是所有痛苦的根源。 |
(中國日報網(wǎng)英語點津)?
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn