當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Egyptians bury themselves up to their necks for desert sand baths as natural remedy to cure everything
分享到
The hot desert sands seem the most unlikely place to 'take a bath' in the height of summer but locals in western Egypt believe it is the natural way to cure many medical conditions. At the hottest time of the day, sufferers of rheumatism, joint pain, infertility or impotence lie buried neck-deep in the sand of Siwa near Dakrour Mountain.
炎炎夏日,炎熱的沙漠似乎是最不可能“洗浴”的地方,但是埃及西部的當(dāng)?shù)鼐用裣嘈派吃∈侵斡S多醫(yī)療病癥的天然良方。在達(dá)科山(Dakrour Mountain)旁的錫瓦(Siwa)沙洲,到了一天最熱的時(shí)候,風(fēng)濕病、關(guān)節(jié)痛、不孕癥、陽痿患者會(huì)把自己脖子以下的部位埋在沙里。
Patients relax in the shade before treatment, which includes massages by the feet of health workers after they submerge their patients up to their neck in the desert. They spend between 10 and 15 minutes buried beneath the sands before being dug out and moving to tents that have been exposed to the sun to act like saunas. In case they are not hot enough already, they then indulge in a nice hot cup of herbal tea to round off the treatment.
治療前,患者先在陰涼處放松,患者把脖子以下部位埋進(jìn)沙里以后,保健員用腳給他們做肩部按摩。沙浴持續(xù)10至15分鐘,之后起身進(jìn)入已經(jīng)曝曬在太陽下的帳篷,就像桑拿浴一樣。如果患者還不夠熱,他們還要享受一杯熱騰騰的草藥茶,以完成治療。
Raafat El-Fiqi, a maths teacher and researcher from Alexandria, has been taking the sand baths of Siwa for a few years after it was recommended by his doctor. 'I always feel better here, it's good for my blood circulation, my breathing, and my immunity in general,' he said.
亞歷山大港研究員、數(shù)學(xué)老師拉法特·菲基(Raafat El-Fiqi)表示,聽了醫(yī)生的建議后,他已經(jīng)連續(xù)好幾年都去錫瓦沙洲做沙浴了。他說:“在這里我感覺很舒服,沙浴對(duì)于血液循環(huán)、呼吸以及整體的免疫力都大有裨益?!?/p>
They are then taken to a house to cool down before changing ready for dinner. It is recommended that they do not shower for three days after treatment or allow cold air onto their skin, for maximum effect.
在換衣服準(zhǔn)備吃晚飯之前,患者被帶到一間屋子降溫。為了達(dá)到最好的療效,進(jìn)行黃沙浴治療后,建議患者三天內(nèi)不洗澡,也不要讓皮膚受涼。
A course of treatment takes between three and nine days, costing between 300 to 400 Egyptian pounds a day which includes accommodation and food.
一個(gè)療程為3至9天,食宿在內(nèi)每天花銷為300至400埃及鎊(約合人民幣244元至325元)。
Vocabulary
rheumatism: 風(fēng)濕病
round off: 圓滿完成
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:there0900 & 李素燕--HBU
審校&編輯:許晶晶
上一篇 : 世錦賽中國1金7銀1銅創(chuàng)歷史
下一篇 : 美大學(xué)規(guī)定上課說錯(cuò)話或掛科
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn