當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
That's one way to save water! New shower curtain has SPIKES that inflate to eject you after just four minutes
分享到
It's an extreme measure to save water - a shower curtain that physically ejects the user after four minutes.
節(jié)水出絕招啦——洗澡時(shí)間超過四分鐘,浴簾就會(huì)把洗澡的人“趕”走。
Specifically targeted at those who spend leisurely periods of time in the bathroom, London-based artist, Elisabeth Buecher, created the unique product to force people to change their water-wasting habits.
這是專門針對(duì)那些在浴室里優(yōu)哉游哉的人而發(fā)明的,倫敦藝術(shù)家伊麗莎白?比徹發(fā)明了這個(gè)獨(dú)特的產(chǎn)品,迫使人們改變浪費(fèi)用水的習(xí)慣。
Named 'Spiky', the shower curtain features soft plastic spikes which lie flaccid during the shower, and upon reaching the time limit, dramatically inflate and jut outwards, forcing the user out.
這款浴簾名叫“尖尖穗”,其特色在于柔軟的塑料刺,它在人們沐浴時(shí)會(huì)松松垮垮地垂下,一旦達(dá)到時(shí)限,就會(huì)驟然充氣向外伸出,把人推出浴室。
'Spiky' functions by rigging the tap with a sensor which triggers the non-painful spikes after reaching the four-minute limit.
“尖尖穗”的工作原理是利用傳感器控制水龍頭,在超過4分鐘時(shí)限后,它就會(huì)觸發(fā)“尖尖穗”,且不會(huì)讓人感到疼痛。
The colorful soft spikes are attached to a plastic shower curtain, and after expanding with air, trap the bewildered user, ensuring the shower swiftly becomes an uncomfortable and cramped experience.
彩色的柔軟“尖尖穗”是固定在塑料浴簾上的,它在充氣膨脹后會(huì)卡住人,讓人不知所措,隨即淋浴會(huì)變的不舒服、受拘束。
In the humorous demonstration images, a woman is seen having a shower in a stall, with the spikes hanging loosely on the wall. She is seen to be engaging in some in-shower singing, wasting water while taking her leisurely wash.
搞笑的示范畫面里,有個(gè)女子在浴室里洗澡,“尖尖穗”在墻上低垂著。只見她哼著歌,懶洋洋地洗著澡,很浪費(fèi)水。
The soft spikes are next seen to inflate and immediately jut into the terrified user, who clutches on frantically. She tries to reclaim her balance, and is unable to continue her enjoyable experience, as the spikes take up all available space.
接下來,柔軟的“尖尖穗”開始膨脹,瞬間伸向這個(gè)驚愕失色的女子,她慌忙亂抓,試圖保持平衡,但無法繼續(xù)那快樂的體驗(yàn),因?yàn)椤凹饧馑搿币呀?jīng)擠滿了所有空間。
Although undoubtedly an ingenious water-saving tool, many have questioned its flexibility, particularly for those that need to wash their hair - an exercise which will certainly last longer than four minutes.
毫無疑問,這是很有創(chuàng)意的節(jié)水工具,但是很多人質(zhì)疑它缺乏靈活性,特別是那些要洗頭發(fā)的人,洗頭發(fā)花費(fèi)的時(shí)間肯定會(huì)超過四分鐘。
However, as it stands, the shower curtain is currently only an art installation and not available for commercial sale.
不過,浴簾目前只是一件藝術(shù)裝置,并沒有開始出售。
But the artist has told Huffington Post: 'I would love to develop it into a commercial product. People get very excited about it for lots of different reasons ... design, ecology, education, art.
但是這名藝術(shù)家在接受《赫芬頓郵報(bào)》采訪時(shí)表示:“我很想把它變成商品。人們對(duì)它興奮不已,原因不一,如設(shè)計(jì)、生態(tài)、教育、藝術(shù)。”
The light-hearted invention is part of the textile-based artist and educator's project, My Shower Curtain is a Green Warrior.
這個(gè)有趣的發(fā)明是織物裝置藝術(shù)家兼教育家的“我的浴簾是綠色戰(zhàn)士”系列設(shè)計(jì)之一。
Vocabulary
eject: 噴射;驅(qū)逐
flaccid: 松垂的
jut: 伸向
rig: 配置
cramp: 約束
frantically: 瘋狂地
as it stands: 照目前的狀況
light-hearted: 輕松的
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生馮佳佳
審校&編輯:許晶晶
上一篇 : 貓途鷹上的世界名勝奇葩差評(píng)
下一篇 : 各方調(diào)查疑似MH370飛機(jī)殘骸
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn