當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
'Frozen 2 is coming!' Disney officially announces plans for sequel to smash hit movie
分享到
Frozen 2 has been officially announced by Disney.
迪士尼(Disney)官方消息,《冰雪奇緣2》(Frozen 2)終于要來了。
A sequel to the smash hit film was hotly anticipated by fans and largely expected, but it has now been confirmed that the movie is in development.
粉絲們此前熱切期待大熱電影《冰雪奇緣》制作續(xù)集,現(xiàn)在官方終于確認(rèn)了續(xù)集正在制作中。
'Forecast: Winter weather ahead! @DisneyAnimation developing #Frozen2 with Chris Buck and Jennifer Lee,' the official Disney page tweeted on Thursday.
迪士尼官方推特在3月12日發(fā)推文稱:“天氣預(yù)報:‘冬天’要來了!#迪士尼動畫正與導(dǎo)演克里斯·巴克(Chris Buck)和珍妮弗·李(Jennifer Lee)制作#《冰雪奇緣2》?!?/p>
Variety reports that the exciting news was announced during the Walt Disney Company's shareholders meeting in San Francisco, which takes place every year.
《綜藝》雜志報道稱,舊金山迪士尼一年一度的股東大會上宣布了這條令人激動的消息。
Pixar and Disney Animation boss John Lasseter revealed the sequel is happening alongside Josh Gad and Bob Iger, the company chairman and CEO.
皮克斯(Pixar)和迪士尼的老板約翰·拉塞特(John Lasseter)透露,喬什·蓋德(Josh Gad)和公司主席、首席執(zhí)行官鮑勃·伊格爾(Bob Iger)正在籌劃續(xù)集。
Josh, who voices lovable snowman Olaf and is confirmed to reprise the role, was quick to share the news with his 121,000 Twitter followers. He posted: 'THATS RIGHT. #Frozen2 IS COMING!!!'
《冰雪奇緣》中可愛雪人奧拉夫(Olaf)的配音員喬什確定將在續(xù)集里出演,他在第一時間和12.1萬的推特粉絲分享了這一消息。他寫道:“沒錯!#《冰雪奇緣2》就要來了!”
Kristen Bell, the voice of Princess Anna, celebrated by sharing a photo which showed her resting her head on a bag of ice. 'Dreams really do come 2!!! #FROZEN2 #itsofficial,' she captioned the shot.
安娜公主(Anna)的配音員克里斯丁·貝爾(Kristen Bell)分享了張她休息時枕著冰袋的圖片來慶祝,圖片下寫著:“夢想成真!#《冰雪奇緣2》真的來了?。?官方消息?!?/p>
Her husband Dax Shepard tweeted: 'Congratulations to that most talented and most deserving wife of mine @IMKristenBell. Frozen 2!!!!!! More Frozed!'
她的丈夫戴克斯·夏普德(Dax Shepard)發(fā)推說:“恭喜最有才華和最有功勞的老婆#克里斯丁貝爾!《冰雪奇緣2》!讓冰雪來得更猛烈點(diǎn)兒!”
The tweets suggested Kristen will be back in the role of Anna, and it would be very surprising if any of the central cast-members did not return for the sequel.
這些推特表明克里斯丁將繼續(xù)出演安娜,不出意外的話,主要配音演員都會在續(xù)集中回歸。
It's certainly a bankable decision for Disney. The first movie, released in November 2013, raked in close to an eye-watering $1.3billion at the box office.
對迪士尼而言,這個決定是有票房潛力的。2013年11月上映的第一部獲得了13億美元的高票房。
Although it has only just been made official, Idina Menzel, who voices Queen Elsa and sang the film's already iconic hit Let It Go, said a second Frozen offering was on its way in November.
雖然官方剛公布了消息,但是艾爾莎(Elsa)女王配音者和電影大熱主題曲《隨它吧》(Let It Go)演唱者伊典娜·門澤爾(Idina Menzel)稱《冰雪奇緣2》的工作在11月份就來了。
When asked in an interview with the UK’s The Guardian about what she would say regarding rumors of a sequel and a stage musical, the Broadway star said: ‘That they’re all in the works.’
英國《衛(wèi)報》的采訪她時,問到她對于制作續(xù)集和音樂劇的謠傳怎么看時,這位百老匯巨星說:“它們都在進(jìn)行中。”
While a release date for the movie has not yet been announced, in the meantime fans can enjoy short film Frozen Fever, which comes out on March 13.
雖然電影的上映日期還未公布。但是在此期間粉絲們可以在3月13日欣賞到短片《冰雪奇緣:生日驚喜》。
Vocabulary
sequel: 續(xù)集
smash hit: 轟動的大片
reprise: 重奏,重復(fù)
caption: 加上說明
cast: 演員陣容
bankable: 有票房潛力的
eye-watering: 極大的
(翻譯:侯霄SCNU 編輯:王旭泉 祝興媛)
上一篇 : 政協(xié)委員聲援北京申冬奧
下一篇 : 研究: 男人不喜歡幽默的女生
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn