當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Rise in shorter hairstyles? It's a sign of the economic recovery
分享到
Everyone from Kim Kardashian and Margot Robbie to Rosamund Pike and Cheryl Fernandez-Versini have chopped off their long locks recently, making shorter hair a bona fide trend.
從金·卡戴珊,瑪格特·羅比,到羅莎曼德·派克和謝麗爾·科爾,幾乎每個人最近都剪掉了她們的一頭長發(fā),掀起了一陣名副其實(shí)的短發(fā)潮流。
But the rise in these shorter haircuts isn't just down to their flattering face-framing effects.
但這種短發(fā)逐漸流行的趨勢并不僅僅是因?yàn)檫@些明星修飾個人形象引起的效應(yīng)。
According to the Sunday Times, the growing popularity of shorter haircuts is also sign of economic recovery, since they require more frequent trips to the salon and are therefore more pricey to maintain.
據(jù)《星期日泰晤士報》報道稱,短發(fā)發(fā)型的逐漸流行也是經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的一大跡象,因?yàn)槎贪l(fā)意味著需要更頻繁地到美發(fā)沙龍進(jìn)行護(hù)理,而這也意味著保持發(fā)型需要花更多錢。
Celebrity hairdresser Stuart Phillips, whose clients have included Serena Williams and Jamie Oliver, told the newspaper that he believes shorter hairdos are a sure sign that the economy is bouncing back.
菲利普斯是塞雷娜·威廉姆斯、杰米·奧利弗等名人的明星發(fā)型師,他表示短發(fā)發(fā)型的盛行是經(jīng)濟(jì)回暖的一個明顯的標(biāo)志。
He said: 'Products are flying off the shelf, more than they used to even a few months ago.'
他說:“產(chǎn)品很快被一掃而光,比好幾個月前賣得快多了?!?/p>
And it's not just the fact that shorter styles require more sprays and gels.
而這不僅僅是因?yàn)樵蕉痰陌l(fā)型就需要越多的頭發(fā)噴霧和啫喱。
The upkeep of a lob (long bob) or pixie crop is also time-consuming, with some women having to visit the salon every four to six weeks to maintain the look.
長發(fā)波波頭的和頑童式女子平頭短發(fā)的保養(yǎng)也同樣耗費(fèi)時間。一些女人為了保持所剪發(fā)型而不得不每四到六周就到美發(fā)沙龍進(jìn)行護(hù)理。
By contrast, women with longer hair can leave it a few months before going in to top up their trims.
相反,長發(fā)女人可以好幾個月才去美發(fā)沙龍修剪一次頭發(fā)。
'With short hair you need to keep it in shape,' explained Mr Phillips. 'With long hair, a lot of women tend to leave it months on end.'
“如果要留短發(fā),你需要保持造型不讓發(fā)型走樣,”菲利普斯解釋道,“而長頭發(fā)的女人大多數(shù)連續(xù)幾個月都留著長頭發(fā),無需太多照料。”
Cheryl Fernandez-Versini, who is the face of L'Oreal, debuted her new layered bob just last week on the Graham Norton Show.
謝麗爾·科爾是歐萊雅的代言人,在上周,她首次以層次波波頭亮相格雷厄姆諾頓秀。
And Aussie actress Margot Robbie chose the Oscars to show off her new shorter blonde look.
澳大利亞女演員瑪格特·羅比則以一頭更短的金色頭發(fā)在奧斯卡上大放異彩。
A-list trends may not be the best indication of a pattern in the real world, but according to hairdresser Drew Foster, who owns Foster Hair & Beauty inLondon's Shoreditch neighborhood, non-famous women are also following suit.
明星們所展現(xiàn)的趨勢或許并不能完全代表現(xiàn)實(shí)世界的狀況。不過,在倫敦的西爾狄區(qū)附近擁有一所美發(fā)造型店發(fā)型師德魯·福斯特表示,普通女人也開始緊隨潮流模仿名人的發(fā)型。
'Girls are going shorter,' he said, adding that his salon charges about £48 for a bob, with women tending to come in every six weeks to maintain the style.
德魯福斯特說,現(xiàn)在女孩想把自己的頭發(fā)剪短,在他的店里,修剪一次波波頭需要收取48英鎊的費(fèi)用,而大多數(shù)女人會選擇每六周到店里來保持自己的發(fā)型。
But Mr Foster feels that the trend is more a sign of modernity than of economic change, since women visit salons even during a recession because they see it as a way of treating themselves.
但福斯特認(rèn)這個短發(fā)潮流與其稱作是經(jīng)濟(jì)變化的跡象,不如說更像是社會現(xiàn)代的一種跡象,因?yàn)榕艘寻驯3?、護(hù)理發(fā)型當(dāng)作是善待自己的一種方式,所以在經(jīng)濟(jì)不景氣時期也會光顧美發(fā)店。
In any case, he says he's definitely a fan of the new It-style.
無論如何,福斯特稱他是這種新式發(fā)型的愛好者。
He said: 'It used to be that girls had long hair and men had short.
他說:“曾經(jīng),女孩們留著一頭長發(fā),男人則是留著短發(fā)?!?/p>
'Finally it's 2015 and things have shifted - and I think that's very exciting.'
“最終到了2015年,一切都改變了,而我覺得很振奮?!?/p>
It's not just hair that gets shorter during a recovery - rising hemlines are also an indication that the economy is on the up.
在經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇時期,不僅是頭發(fā)變短了,不斷變短的裙擺也表明了經(jīng)濟(jì)發(fā)展蒸蒸日上。
And judging by this year's London Fashion Week shows, where labels including Topshop, Julien Macdonald and Giles showcased leg-baring A-line minis, it's a trend that is here to stay.
從今年的英國倫敦時裝周來看,時尚品牌如“熱門店”(英國著名快速時尚品牌),朱利安·麥克唐納德(英國著名設(shè)計(jì)師同名品牌),賈爾斯等都都展示了光腿的A字迷你裙,而這正是普遍流行的趨勢。
Vocabulary
bona fide:真正的
time-consuming:耗時間的
recession:衰退
hemline:衣裙長度
(譯者:梁倩SCNU 編輯:馬文英)
上一篇 : 美2游客羅馬斗獸場刻字被抓
下一篇 : 姚明“眼紅”國足改革方案
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn