當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
British accent is more attractive than French, says survey
分享到
The British accent is the most attractive in the world, according to an international survey which shows French is no longer considered the language of love.
一項國際研究表明,英式英語是世界上最動人的語言,而法語不再是愛的語言。
Britain came out ahead of American, Irish and Australian accents by a generous margin, chosen by 26.7 percent of respondents. The French accent was relegated to a meager fifth place (7.7 percent).
26.7%的調(diào)查對象認為英式英語是最動聽的,遠超美式、愛爾蘭和澳式英語的支持者,而法語的支持率卻降至可憐的第五位(7.7%)。
Inhabitants of Sydney, New York and Paris are most likely to fall for a British accent.
居住在悉尼、紐約和巴黎的人們更喜歡英式口音。
However, when it comes to the cities with the best dating scene, London only ranked sixth.
然而,全球最浪漫城市的排行榜中,倫敦卻屈居第六位。
Paris led the way, followed by Melbourne, Kuala Lumpur, Beijing and Chicago.
其中巴黎居首位,后面四位依次是是墨爾本、吉隆坡、北京和芝加哥。
Sydney is the city with the happiest singletons, with 31 percent saying they are "proudly single". New York is the opposite, with 45 percent of daters describing themselves as "sad to be single". The Time Out Global Dating Survey also questioned 11,000 people in 24 cities about dating etiquette.
悉尼是世界上擁有最快樂單身者的城市,其中31%的受訪者稱他們?yōu)樽约簡紊砀械津湴?。紐約卻正好相反,其中45%的受訪市民為單身感到悲傷。Time Out雜志全球約會調(diào)查還針對約會禮儀調(diào)查了24個城市的1萬1000人。
Over half (53 percent) of respondents kiss on the first date and one in 10 believes sex on a first date is acceptable. The average number of dates reached before having sex is 3.53.
過半(53%)的受訪者表示會在第一次約會時接吻,而10%的受訪者認為第一次約會時就發(fā)生性關(guān)系是可以接受的。在發(fā)生關(guān)系之前的平均約會次數(shù)是3.53次。
Checking a prospective date's credentials on social media before meeting up is habitual for 58 percent of those surveyed. It is considered acceptable to see other people until you have reached six dates, and it takes nine exclusive dates before modern daters feel comfortable declaring themselves a couple.
58%的受訪者表示約會前習(xí)慣于在社交媒體上查看未來約會對象的個人信息。與某人約會達六次之前和其他人約會是可以接受的,而如今的男女們要在兩人約會達9次之后才承認對方。
Respondents were asked to name the best and worst things about their local dating scene. The best thing about looking for romance in Kabul, Afghanistan is the presence of "infinitely more men than women due to an overabundance of military and security personnel". One resident of Bogota, Colombia, complained that “the guys are ugly and girls very beautiful. It's difficult."
受訪者還被要求說出所在城市艷遇方面的最大優(yōu)勢和劣勢。阿富汗的喀布爾最適合艷遇的一點便是由于有大量軍隊和安全人員駐扎,男性數(shù)量明顯多于女性數(shù)量。而哥倫比亞波哥大的一位居民卻抱怨道:“男人都很丑,而女人很漂亮。找對象比較難?!?/p>
Vocabulary
margin: 選票差數(shù)
relegate: 貶低
meager: 不足的,貧乏的
fall for: 愛上
singleton: 單身者
etiquette: 禮儀,禮節(jié)
habitual: 已成習(xí)慣的
credentials: 資格,(證明人的能力等的)證明
(譯者:實習(xí)生陳思迪? 編輯:侯瑋萍)
上一篇 : 為什么夜貓子不愛運動
下一篇 : 50件男人必備技能
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn