當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
本屆金球獎(jiǎng)紅毯上,不多明星都在鏡頭前秀出“JeSuisCharlie”的字樣,這不是時(shí)尚,而是一種標(biāo)簽,它通過聲稱“我是查理”來表達(dá)對法國雜志《查理周刊》慘遭恐怖襲擊的支持。
JeSuisCharlie is the French phrase of "I am Charlie (Hebdo)". It is a hashtag, an expression of support for freedom of speech, freedom of the press, and freedom from terror, particularly as a reaction to the January 7, 2015 terrorist attack on the French publisher Charlie Hebdo, most notably the "JeSuisCharlie" button Amal Clooney pinned to her satin Dior clutch on her first Golden Globes red carpet.
JeSuisCharlie是“我是查理(周刊)”的法語說法。它是一種標(biāo)簽,表達(dá)了對言論自由、出版自由和擺脫恐怖行動(dòng)的支持。2015年1月7日,法國雜志《查理周刊》慘遭恐怖襲擊,JeSuisCharlie是很多人對這一事件采取的反應(yīng),最為著名的是阿邁勒·克魯尼在金球獎(jiǎng)紅毯首秀上在自己的綢緞迪奧手包上別的“JeSuisCharlie”徽章。
這種聲援某人或某事的標(biāo)簽出現(xiàn)在社交媒體上時(shí),我們稱之為hashtag activism(標(biāo)簽行動(dòng)主義)。標(biāo)簽行動(dòng)主義通常不需要其他任何實(shí)際行動(dòng),因此也有很多人批評這種做法是slacktivism(懶人行動(dòng)主義)。
例句:
If we are truly Charlie, we'll move beyond hashtag activism.
如果我們真的是查理,我們就不會停留于標(biāo)簽行動(dòng)主義。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 祝興媛)
上一篇 : 三類“暴食者” 你屬于哪一種?
下一篇 : “三分鐘熱度”英文怎么說?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn