|
救援“黃金時(shí)間”
Golden window就是指救援“黃金時(shí)間”,也就是災(zāi)后72小時(shí)。 >>詳細(xì)
|
|
過(guò)渡安置房
Pre-fab house是“活動(dòng)房”,完整的形式是pre-fabricated house,在安置受災(zāi)群眾的時(shí)候,這些活動(dòng)房都被稱(chēng)為“過(guò)渡安置房” 。 >>詳細(xì)
|
|
疫情防控
Plague prevention就是“疫情防控”。Plague可以表示“鼠疫”,也可以泛指“瘟疫”。 >>詳細(xì)
|
|
精神創(chuàng)傷
Mental trauma就是“精神創(chuàng)傷”的意思,也可以用psychic trauma來(lái)表達(dá)。 >>詳細(xì)
|
|
災(zāi)后重建
Post-disaster reconstruction就是“災(zāi)后重建”。Reconstruction的意思是“重建,改造,復(fù)原”。 >>詳細(xì)
|
|
臨時(shí)醫(yī)院
Makeshift hospital就是“臨時(shí)醫(yī)院”,搭建臨時(shí)醫(yī)院的目的是在最快時(shí)間內(nèi)讓地震傷員得到及時(shí)救治。 >>詳細(xì)
|
|
人道主義援助
Humanitarian relief就是指“人道主義援助”,有時(shí)也寫(xiě)作“humanitarian aid”。 >>詳細(xì)
|
|
國(guó)家災(zāi)難應(yīng)急響應(yīng)體系
The national disaster emergency response system就是“國(guó)家災(zāi)難應(yīng)急響應(yīng)體系”,一級(jí)為最高,四級(jí)為最低。 >>詳細(xì)
|
|
地震詞匯
英文中表示“地震”最常用的的是earthquake,其他相關(guān)的詞匯還有:tremor,shake等。 >>詳細(xì)
|
|
災(zāi)后“心理干預(yù)”
Psychological intervention(心理干預(yù))指通過(guò)一些心理治療方法幫助受到精神創(chuàng)傷或心理創(chuàng)傷的人改變行為舉止、情緒狀態(tài)并恢復(fù)到正常狀態(tài)。 >>詳細(xì)
|