日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

客家菜 家鄉(xiāng)情

Home-style cuisine packs a punch in warmth of family gathering

中國日報網(wǎng) 2014-01-26 10:37

分享到

 

客家菜 家鄉(xiāng)情

查看原文

Hakka people often find excuses for the lack of presentation for their food, especially compared with their seafood-rich neighbors of Chaozhou and Shantou, where more attention is paid to how dishes are prepared and presented.

For an outsider like me, it is in this area that Hakka food stands out. It may not be the best-looking cuisine in the vast array of Chinese gastronomy, but it is surely a strong contender for the best tasting. It reminds one of the kind of food a mother cooks for her child who is visiting after a long absence from home.

The Hakka idea of feasting is mostly meat. Its salt-roasted chicken has been incorporated into Cantonese cuisine as a standard. The origin of bean curd stuffed with a small meatball goes back to the time before the Hakka moved away from the Central Plains. Unlikely as it seems, this famous dish is a variation of jiaozi, but since wheat was hard to come by in South China, the Hakka had to make do with tofu.

Like its dialect, the Hakka cuisine has traces of their connection to the landlocked north. The emphasis on meat could be a testament to hard times when meat was a luxury and reserved for only the rarest of occasions. But dishes like pork with salted vegetables have gained popularity across the nation. It is, however, pork tripe stewed chicken, among the Hakka staples, that was relatively unknown to me and it proved to be delicious beyond description.

Vegetarians need not despair. Traditionally, much of the Hakka diet is sourced from the earth. It might have been out of necessity, but it has been honed into a culinary art. Tell your host that you prefer a healthy portion of vegetarian food and you'll be surprised at the variety that will greet you and your palate.

The most dramatic part of my trip to Meizhou involved a snack called yanmian, literally pickled noodle. Filmmaker Zhang Yibai, known for his epicurean knowledge, texted us about a noodle shop in downtown Meizhou that had impressed him a year earlier. Our host called every one of his friends and nobody had heard of this place. One night, after we already had dinner and a midnight snack, we were driving around that area and stumbled upon the extremely inconspicuous stall. We ordered one full portion for everyone - yanmian noodle complete with another bowl of fish soup. Xue Xiaolu, director of Finding Mr Right, ended up ordering one more full serving.

That night, I texted a good friend of mine in the United States, whose hometown is Meizhou, about this noodle shop and he replied: "Yanmian is available at every snack stand."

Never predict the flavor of food served by the glamour of the venue, or lack thereof.

Last but certainly not least is Mama's Red Wine, which is my personal translation of "niang jiu" (niang means mother). It is similar to many local Chinese brews but much sweeter. Distilled from sticky rice and well water, it is traditionally brewed by the matriarch of the household.

Nowadays there are plenty of brands and they vary slightly in taste. But invariably they remind me of red wine made from grapes. One sip and I'm transported to the land of hospitality where people may have endured much hardship but have retained their friendly nature.

By Raymond Zhou ( China Daily )

查看譯文

跟海味十足的潮州菜和汕頭菜比起來,客家菜顯得有些默默無聞,前兩者食材講究,制作精良,上菜時擺盤也很精美,而客家菜卻不怎么講究這些,這樣說來,默默無聞也就情有可原了。

可是在我這個外人眼中,客家菜也正因此才變得引人注目。在中國的各色菜系中,客家菜不是最有賣相的,但是其味道絕不輸給任何菜系。品嘗客家菜,會讓你想起母親的味道,一道道菜就像是母親為遠游歸來的孩子烹飪的美食。


在客家人眼里,宴席主要就是要吃肉??图也死锏柠}焗雞已經(jīng)被納入經(jīng)典粵菜。豆腐丸的起源可以追溯客家人從中原遷離之前。讓人感到不可思議的是,這個著名的菜肴其實是餃子的變形,因為南方不太種植小麥,客家不得不用豆腐來代替。




就像客家方言一樣,客家菜也處處體現(xiàn)著與北方內陸地區(qū)的密切關系??图也藢τ谌獾闹匾曌C明了,在困難時期,肉是奢侈品,只有在很重要場合才能吃到。但是像咸菜燜豬肉這樣的菜肴在全國都很受歡迎。還有一道我不太熟悉的客家主食,叫做豬肚燉雞,也是美味到無法形容。



素食者也不需要失望。傳統(tǒng)上,大部分的客家食材都是從地里挖的。這可能是不得已而為之,但制作這些食材也已經(jīng)成為了一門烹飪藝術。跟招待你的客家人說明你喜歡健康的素食,那么你就會吃驚地發(fā)現(xiàn)居然有這么多吃法,而且你的味蕾也會有非同一般的享受。

這次的梅州之行中最讓我興奮的應該是吃到了腌面。電影導演張一白,是出了名的美食家,發(fā)短信告訴我們梅州市中心有一家面館,一年多以前他在這里吃過一次,非常好吃。我們的主人打電話問了他的所有的朋友,居然沒有人聽說過這家店。一天晚上,我們吃過了晚飯和夜宵,開著車在城里瞎轉,偶然發(fā)現(xiàn)了這個非常不顯眼的小攤。我們每人都點了一份套餐——一碗腌面加一碗魚湯。《北京遇上西雅圖》的導演薛曉璐吃完后又點了一份。


那天晚上,我給一個身在美國的梅州朋友發(fā)短信,告訴他那家好吃的面店,他回復說:“腌面其實在每個小吃攤上都吃得到”。




永遠都不要低估提供美食的餐館的魅力。



最后要說的是娘酒。它跟許多中國產(chǎn)的啤酒差不多但要甜得多。娘酒一般都是家里的婦女將糯米和井水進行蒸餾以后釀造出來的。



現(xiàn)在娘酒有很多個品牌,味道略有不同。但娘酒總讓我想起葡萄酒。輕抿一口,我似乎就被送到了那片好客的土地上,那里的人們歷經(jīng)磨難,卻依然保持著淳樸的民風。

(中國日報周黎明)

(譯者 EllaQ 編輯 丹妮)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区