李克強(qiáng)總理曾在一次新聞發(fā)布會(huì)上,把政府削權(quán)比作“壯士斷腕”,展示了他轉(zhuǎn)變政府角色的決心。這種自上而下的改革有望在當(dāng)前召開的十八屆三中全會(huì)內(nèi)容中得到體現(xiàn)。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
At a press conference held in March right after the usher-in of the new leadership, Premier Li Keqiang compared reducing government power to "cutting one's own wrist" to demonstrate his resolve to transform government roles.
在三月份新領(lǐng)導(dǎo)班子進(jìn)駐后不久舉行的一次新聞發(fā)布會(huì)上,李克強(qiáng)總理將政府削權(quán)比喻成“壯士斷腕”,以展示他轉(zhuǎn)變政府角色的決心。
李克強(qiáng)總理所說(shuō)的cutting one's own wrist(壯士斷腕/自我斷腕)指的就是政府的top-down reforms(自上而下的改革)。自從改革開放以來(lái),國(guó)家在體制改革上已經(jīng)取得了顯著進(jìn)展,但中國(guó)政府要成為一個(gè)de facto limited government(有限政府)還需要漫長(zhǎng)的努力。
今年中央政府已經(jīng)廢棄了200多個(gè)administrative approval items(行政審批項(xiàng)目),這意味著一部分群體的利益將受到損害,這將考驗(yàn)改革者的決心和勇氣。專家稱,現(xiàn)階段的改革實(shí)質(zhì)上是carrying out reforms on the reformers themselves(對(duì)改革者自身的改革),關(guān)鍵在于mindset of the cadre team(干部隊(duì)伍的心態(tài))。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)