“蛙泳”怎么說
[ 2006-09-18 15:51 ]
“百米蛙后”羅雪娟無緣亞運一時在圈內(nèi)外激起一陣波瀾。日前,一直遮遮掩掩的“蛙后事件”終于有了說法——國家體育總局表示,羅雪娟正處于身體恢復階段,為2008奧運會的長遠目標,不能只為了1枚亞運金牌讓她去多哈折騰一趟。
|
"Queen Breaststroke" Luo Xuejuan of China.[phoenixtv.com] |
請看外電相關(guān)報道:Olympic swimming champion Luo Xuejuan will not compete in the Asian Games despite winning a spot in the Chinese team during qualifying trials, state press reported.
The Athens Olympic 100-metrebreaststrokegold medallist and twice world champion was recovering from "health problems" and would focus on preparing for the 2008 Olympics.
報道中的breaststroke就是“蛙泳”,指游泳者臉朝下浸入水中,同時象青蛙一樣蹬腳的一種泳姿。
另外,我們再順便回顧一下另外幾種泳姿:backstroke(仰泳),butterfly (stroke)(蝶泳),freestyle(自由泳)。
相關(guān)鏈接:“跨欄賽跑”怎么說
(英語點津陳蓓編輯)
|