反腐敗 fight corruption
[ 2007-10-18 17:38 ]
反腐敗 fight corruption/ crack down on corruption
胡錦濤同志15日在十七大開幕式上所作的報(bào)告,再次顯示了擁有7300多萬名黨員的世界最大執(zhí)政黨面對(duì)腐敗的堅(jiān)決態(tài)度?!皩?duì)任何腐敗分子,都必須依法嚴(yán)懲,決不姑息!”這樣鏗鏘之詞,首次出現(xiàn)在了報(bào)告中。
以下是新華社的英文報(bào)道:
"The CPC never tolerates corruption or any other negative phenomena," said Hu on behalf of the 16th CPC Central Committee, stressing that "resolutely punishing and effectively preventing corruption is crucial to the popular support for the Party and its survival."
Pointing out that fighting corruption will be a protracted, complicated and arduous battle, Hu called upon Party members to carry out the campaign in a comprehensive way, addressing both its symptoms and root cause and combining punishment with prevention.
胡錦濤說,“堅(jiān)決懲治和有效預(yù)防腐敗,關(guān)系人心向背和黨的生死存亡,是黨必須始終抓好的重大政治任務(wù)。他號(hào)召全黨同志一定要充分認(rèn)識(shí)反腐敗斗爭(zhēng)的長(zhǎng)期性、復(fù)雜性、艱巨性,對(duì)任何腐敗分子,都必須依法嚴(yán)懲,決不姑息!
胡錦濤說,“在堅(jiān)決懲治腐敗的同時(shí),更加注重治本,更加注重預(yù)防,更加注重制度建設(shè),拓展從源頭上防治腐敗工作領(lǐng)域?!?/p>
反腐敗為“fight corruption”或“ crack down on corruption”。
與反腐敗相關(guān)的詞匯有:
絕不容忍腐?。╞ear)zero tolerance to corruption / no tolerance to corruption
堅(jiān)決懲治腐敗 to punish and effectively prevent corruption
強(qiáng)化反腐斗爭(zhēng) intensify anti-graft fight
腐敗官員 corrupt officials
懲治與預(yù)防相結(jié)合 combining punishment and prevention
長(zhǎng)期、復(fù)雜而艱巨的斗爭(zhēng) a protracted, complicated and arduous battle
標(biāo)本兼治 address both the symptoms and root cause
高官 high-ranking official
(英語(yǔ)點(diǎn)津Celene編輯)
|