“搶跑”怎么說 [ 2007-07-19 14:25 ]
今天我們要講的習語和槍有關(guān),不過,這把“槍”不是用來傷人的,而是指田徑場上的發(fā)令槍。賽跑一貫以朝天開槍作為開跑的信號,賽跑時,如果運動員不遵守比賽規(guī)則,在槍還沒響的時候就開始跑,那么他就是“to
jump the gun”,也就是我們所說的“搶跑”。
注意啦!片語“jump the
gun”如今作為俗語已經(jīng)超越了體育的界限,它也可以應(yīng)用在日常生活當中,表示“過早采取行動”,這里的“早”常含“草率、倉促”意,比如說:He jumped the
gun and opened the test paper before the teacher said to
start. (未經(jīng)老師允許,他提前翻開了試卷。)
此外,jump the gun 還常用來指一個人在不明就理的情況下亂發(fā)脾氣,例如:Don't jump the gun before you really
know what's going on.(在你真正知道發(fā)生什么事之前別太早發(fā)脾氣。)
說到這里,還有一個詞不得不提,就是stick to one's gun。Stick在這里的意思是“堅守”,“stick to one's
gun”則指“堅持自己的立場”,如:I admire her for the way she sticks to her
guns.(我欽佩她堅持自己立場的態(tài)度。)
(實習生劉佳煦 英語點津陳蓓編輯)
我要看更多詞語故事 |