百變小貝新造型--滿頭銀發(fā)、滿臉絡(luò)腮胡 [ 2007-07-02 11:18 ]
“百變”貝克漢姆又換形象了。近日,當(dāng)他出現(xiàn)在英國一場紀(jì)念戴安娜王妃的音樂會上時,一個全新的形象再次吸引了人們的注意。這次,貝克漢姆蓄起了絡(luò)腮胡,而與黑色胡子對比的是,他將頭發(fā)染成了雪白色。也許貝克漢姆就將以這一形象征戰(zhàn)美國。
|
|
|
|
David Beckham:
'the people's king' drew the biggest cheer of the night
|
When David Beckham appeared as a surprise presenter at the Diana Concert
introducing Take That, he was sporting a new 'zebra' look - shocking
peroxide hair set off with dark stubble.
Yet the striking contrast with his black beard and ice-white hair did nothing
to dim his appeal for the thousands of fans in Wembley Stadim.
Clad in brown leather and sporting a handsome smile, it was Beckham that drew
arguably the biggest cheer of the night.
This yin-yang look is just the latest in a series of bizarre haircuts for the
footballer. While other people change their look with a new dress or piece of
jewellery, Beckham does it with his hair.
The trendy footballer has previously shaved off his locks leaving closely
shorn stubble, sported mohicans, and been accused of dipping into his wife
Victoria's peroxide bottle.
For many however, David epitomises the metrosexual male who is not afraid to
invest in his looks (and hairdresser) while remaining a sporting and family man.
David's appearance was one of his last in the UK before he moves Stateside to
begin his contract with the Los Angeles Galaxy soccer team.
(Xinhua)
Vocabulary:
stubble: 絡(luò)腮胡,指男人未刮臉時的須茬
(英語點津陳蓓編輯)
|