車子“發(fā)不動(dòng)”怎么說 [ 2007-05-24 10:19 ]
開車的人最怕的事情之一恐怕就是車子發(fā)不動(dòng)了,這個(gè)時(shí)候要么推車,要么就得救助,接電或者是把車子送修理部。今天我們就來學(xué)習(xí)一下車子"發(fā)不動(dòng)"的相關(guān)表達(dá)。
1. My car won't start, I don't know why, it just won't crank
up. 我的車就是發(fā)不動(dòng),我不知道為什么,它就是發(fā)不起來。
發(fā)動(dòng)車子一般用 start 這個(gè)詞,但是有一個(gè)口語的講法值得一學(xué),就是 crank up,它也是"發(fā)動(dòng)車子"的意思。為什么叫 crank up 呢?
因?yàn)楹茉缫郧暗能囎踊蝻w機(jī)它們的引擎是沒有起動(dòng)裝置的,所以要發(fā)動(dòng)引擎都要先用一個(gè)馬達(dá)連接一個(gè)曲柄 (crank) 去發(fā)動(dòng)引擎,所以久而久之,發(fā)動(dòng)車子就變成了
crank up。
2. We have a dead battery now. I'd better put this car in
service. 電池沒電了,我想我該把我的車拿去保養(yǎng)了。
通常車子發(fā)不動(dòng)都是由于電池的關(guān)系。而電池沒電就叫 Dead
battery。通常遇到這種情況就只能推車或是從別臺(tái)車接電過來。只要車子能發(fā)動(dòng),車子的發(fā)電機(jī)會(huì)自行把電池充電,所以就沒問題了。
Put something in service
也是個(gè)不錯(cuò)的講法,指的是把某樣?xùn)|西送去保養(yǎng)或是修理。像是有一次我坐一個(gè)朋友的車,他的車是十幾年的老爺車,但是冷氣還很好。我說:Why is it still
working so well? 他就說 I put it in service.
3. I have a dead battery, can you jump my car? 我的車子電池沒電了,能不能接電給我?
Jump my car 跟 jump in the car 是完全不同的意思。所謂 jump my car 就是指你車子的電池沒電了,你可以拿一條接電線
(jumper) 從別人的車子接電過來。相信會(huì)開車的人或多或少都有這種 jump my car 的經(jīng)驗(yàn)吧! 尤其在車中,能夠自己發(fā)動(dòng)的車子實(shí)在是沒幾臺(tái), 所以
jumper 就成了每臺(tái)車必備的工具了。
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
我要學(xué)習(xí)更多口語表達(dá) |