“女王”PK“小貝” 'Queen' Helen and her blushes for Beckham [ 2007-05-23 16:34 ]
|
Helen Mirren and David
Beckham at the Greatest Briton Awards
ceremony | She is an Oscar-winning actress and as
such the current toast of Britain's thespian community, despite her
pensionable age.
He is a 32-year old footballer, with no known acting ability.
Yet, it was Dame Helen Mirren who was rendered almost speechless last
night at the Greatest Briton Awards as she came face to face with David
Beckham.
Wearing a glamorous silver evening gown, teamed with matching shawl and
diamond-encrusted jewels Dame Helen said: "I am absolutely speechless.
What can I say?"
"He is the best of Britain in every way. He is a great icon for this
country." And it appears Mr Beckham also shared this sentiment.
Amid screams from adoring fans, Beckham, dressed in a black suit,
appeared unconcerned with the
crowd as he hastily made his way through to the awards.
He ignored shouts begging him to stop and sign autographs.
Like the Beckhams, whose move to LA is in just three weeks away, Dame
Helen also shares a home in America with husband Taylor Hackford.
But, unlike Mr Beckham she was keen to point out that she was so
"proud" and "in love" with Britain.
Her role as queens Elizabeth I and II on the small and big screen have
earned her a string of coveted awards but it was the widely-circulated
rumours of her snubbing of the actual queen - Elizabeth II - that played
most on her mind.
She said: "No it is not true that I snubbed the Queen. She is an
amazing hard-working woman as I am.
(Daily
Mail) |
她是奧斯卡最佳女主角,是英國(guó)演藝界目前倍受擁戴的人物,盡管她已到了“可領(lǐng)退休金”的年齡。
他是一位32歲的足球名將,無表演特長(zhǎng)可言。
然而,就在昨晚“最偉大英國(guó)人”的頒獎(jiǎng)典禮上,當(dāng)海倫·米倫爵士見到大衛(wèi)·貝克漢姆時(shí),她幾乎說不出話來。
海倫身著華麗的銀色晚禮服、肩上一條配套的披肩,戴著鉆石首飾,這位女爵士說:“我簡(jiǎn)直說不出話來。我能說什么呢?”
“他是英國(guó)最棒的人物,是這個(gè)國(guó)家一個(gè)偉大的標(biāo)志?!倍惪藵h姆自己似乎也有這種感覺。
身著黑色西裝的貝克漢姆在粉絲的尖叫聲中快步走向領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),對(duì)周圍的粉絲似乎毫不在意。
他絲毫不理會(huì)粉絲求他停下來簽名的喊叫聲。
貝克漢姆一家移居洛杉磯僅有三周時(shí)間,而海倫爵士和丈夫泰勒·??烁L卦诿绹?guó)也有一個(gè)家。
但與貝克漢姆不同的是,海倫爵士由衷的表達(dá)了自己對(duì)英國(guó)的“自豪感”和“熱愛”之情。
她憑借在電視電影中飾演的女王伊拉莎白一世和二世獲得了一系列大獎(jiǎng)。但廣泛流傳的有關(guān)海倫怠慢(拒絕接受女王宴請(qǐng)的邀請(qǐng))女王伊麗莎白二世的謠言則是海倫最傷腦筋的事。
她說:“我并沒有拒絕女王的邀請(qǐng)。她和我一樣,是個(gè)工作十分努力的女人?!?/P>
(英語點(diǎn)津姍姍編輯) |
|
|
Vocabulary:
unconcerned: not
interested; indifferent(不關(guān)心的;不在意的) |
|