日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
刺鼻“二手香” 抵制?!
"Second-hand Fragrance" rejected in public places
[ 2007-05-10 09:06 ]

"Second-hand fragrance" is perfume that is so strong that it makes other people around feel uncomfortable. Therefore, it is disliked in public places like second-hand smoke.

"I just can't breathe amid those heavy scents", said Chen Rong, a customer service representative of a foreign trade company. Her company took part in the 101st China Import and Export Fair, or Canton Fair, in April in southern China's city of Guangzhou.
Chen said during the 10-day event, she had to talk with scores of foreign businessmen everyday. "The heavy perfume they were wearing made me sick!" she complained.

Many feel the same way as Chen. Xu Yi, an advertisement mastermind also from Guangzhou, even compared second-hand fragrance with chemical weapons.

"The other day in the subway, I was almost knocked down by the overwhelming smell," he lashed.

As wearing perfume is becoming a fashion in the southern Metropolis, many people in Guangzhou are calling for a restriction on the use of heavy fragrances in public.

Professor Gou Lijun, an etiquette expert from Jinan University says that wearing perfume is a way to show one's respect for other people, however, overwhelming fragrance will just do the opposite.

And what makes things worse is that the "second-hand fragrance" may actually make people ill. Doctor Zhang Yanan works in the infectious department of a local hospital. Zhang says that there are some people who are allergic to perfume. They may feel giddy and struggle to breathe if they are subjected to the overwhelming smell for a long time.

In western countries, "second-hand fragrance" has been deemed a source of air pollution for a long time.

The Canadian city of Halifax launched a "no-scent encouragement program" in 1996, urging people not to wear fragrances to help reduce illness and discomfort.

In Paris, some big enterprises have enforced bans on the use of heavy perfume during work time.

In Guangzhou local authorities so far have no plans to restrict fragrance use in civic areas.

(CRI)

"二手香"指的是香味過濃,讓周圍人覺得不舒服的香水。因此,在公共場合,"二手香"就像二手煙一樣惹人生厭。

在一家外貿(mào)公司做客服代表的陳蓉說,"那么濃的香味熏得我無法呼吸。"她所在的公司參加了4月份在廣州舉辦的"第101屆中國進(jìn)出口商品交易會(廣交會)"。

陳蓉說,在那10天里,她每天要和上百名外國商人交談。"他們身上濃烈的香水味讓我感覺惡心!"她抱怨道。

許多人都跟陳蓉有同感。同樣在廣州工作的廣告策劃人徐毅甚至把"二手香"比作化學(xué)武器。

他說,"前幾天,我差點被地鐵里彌漫的香水味熏倒。"

由于擦香水逐漸成為廣州這個南方大都市的時尚潮流,許多人要求限制人們在公共場合使用刺鼻的香水。

暨南大學(xué)禮儀專家勾利軍教授說,擦香水是尊重對方的一種方式,但是,擦得過濃就適得其反了。

更糟糕的是,"二手香"會導(dǎo)致眾人身體不適。廣州當(dāng)?shù)匾患裔t(yī)院的傳染科醫(yī)生張亞男說,有的人對香水過敏。過敏者如果過久地待在濃烈的香味中,會感到頭暈、甚至呼吸困難。

在西方一些國家,"二手香"早就被視為空氣污染源之一。

加拿大城市哈利法克斯在1996年推出了一項"無香活動",要求人們通過不擦香水來減少生病和身體不適的幾率。

巴黎的一些大型企業(yè)禁止員工在上班時間使用味道濃烈的香水。

目前,廣州有關(guān)部門還沒有禁止在市區(qū)使用香水的計劃。


(實習(xí)生江巍 英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
英女王訪美 禮儀招待忙煞“牛仔”布什 王室要聞 威廉王子與“準(zhǔn)”王妃分手
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  《讀者文摘》調(diào)查:英政客信任度最低
  “域名”,商機(jī)!
  懷孕也要挑“吉日”
  布萊爾今日宣布辭職時間
  刺鼻“二手香” 抵制?!

論壇熱貼

     
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  給某人留點面子,咋說?
  請教“嗜好”怎么翻譯?
  "a pool report"是不是“聯(lián)合報道”?
  “走著瞧”可以說go and see 么!?






<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区