“真玄”怎么說 [ 2007-04-12 13:52 ]
現(xiàn)在流行鬼故事,網(wǎng)上原創(chuàng)的、連載的一大堆,看這些故事的時候有一種毛骨悚然的感覺吧,這個感覺我們常用"玄"來形容。是不是感覺這個詞有點(diǎn)像英語中的
awesome 呢?其實(shí) awesome 在英語口語中還有特別的意思。下面我們就來看一下這兩個表達(dá)。
1. Spooky 玄;可怕的
A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning
he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
我昨晚夢見我和Keith大吵了一頓。今天早上,他穿著和他昨晚在我夢里穿的一樣的衣服進(jìn)來。
B: That's spooky! 真玄!
"Spooky" 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺得"恐怖"的意思。
2. Awesome!
"Awesome"的本意是"令人敬畏的",美國人經(jīng)常用來當(dāng)感嘆詞,大大地抒發(fā)內(nèi)心的喜悅與贊美,表示"太棒了"!我想大家一定不會對"wonderful,
great, fabulous,
terrific"等詞感到陌生。其實(shí)美國人說話就像中國人說話一樣,每個人都有自己的口頭語。有的人會用"beautiful"來形容滿意,意思是"干得漂亮",有的人甚至?xí)?cute(可愛)"來表示同樣的意思。我想大家也可以開始建立自己的英語口頭禪,這樣感覺會很酷。
這里還要介紹一個新詞"neat"。我想有一點(diǎn)英文常識的人都會知到"neat"是 "整潔"的意思。但是如果你聽到老美大叫"That's so
Neat!",別以為他在對周邊環(huán)境的干凈情節(jié)程度表示滿意。美國人經(jīng)常會說"That's
neat!",表示"很好的,美妙極了",和上面介紹的詞語是"異"詞同"意"。
(改編自:秧秧個人網(wǎng) 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|