Knock it off! 住手! [ 2007-04-10 14:16 ]
好不容易心情舒暢,想好好看一會書,結果就有不識相的人不斷來煩你,這個"煩某人"該怎么說呢?你想叫他"住手,別再煩你",又該怎么說呢?下面我們就來看一看。
1. Jerk one's chain 煩(某)人
A: Hey! Can I ask you another question? 我可不可以再問你一個問題呢?
B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here. 不要再煩我了!我要念書!
"Jerk one's chain" 是一個蠻有趣的俚語。假設你脖子上有條鏈子,有個人每二分鐘就來像拉狗鏈般扯一下, 你是不是覺得很煩呢?"Stop
jerking my chain." 就是"Leave me alone.不要吵我"的意思啦。
2. Knock it off! 住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
Tim,別唱了好嗎?你的歌聲簡直要我的命!
B: Hey! You're rude. 嘿,你怎么那么沒禮貌??!
"Knock it off!" 是叫 (某人) 停止做某事的意思,與 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同樣的意思。
(改編自:考試吧 英語點津 Annabel 編輯)
|