今天是前國民黨主席馬英九特別費案第一次開庭的日子,馬英九在出庭前再次強調(diào),自己是以平常、平靜的心情來面對,他也對自己的清白有信心、對法庭的公正有期待。法庭外,泛藍(lán)民眾與前來嗆聲的綠營“立委”有小沖突發(fā)生。馬英九因首長特別費案被控貪污,此案已被臺灣法院列為2007年度矚重訴字第一號案審理。
|
|
|
Ma
Ying-jeou, former Taipei mayor and former chairman of Taiwan's opposition
Nationalist Party, arrives at the district court in Taipei for his
corruption trial April 3, 2007. Ma Ying-jeou pleaded not guilty Tuesday at
his corruption trial, saying that his use of a special municipal fund was
in keeping with government standards. [Reuters] |
Ma Ying-jeou, former Taipei mayor and former chairman of Taiwan's main
opposition party Kuomintang (KMT), went on trial in Taipei on Tuesday on charges
of corruption.
"I will face the charge with a plain and calm attitude. I have confidence in
my innocence and put my faith in the justice of the court," Ma was quoted by
local media as saying.
Before the session opened, a mass of Ma's supporters gathered outside the
court and were involved in skirmishes with supporters of the ruling
Democratic Progressive Party.
Taiwan prosecutors indicted Ma on charges of corruption on February 13,
accusing him of diverting 11 million New Taiwan dollars (US$333,000) from Taipei
mayor's special allowance funds to
his private account during his tenure as Taipei mayor.
Ma Ying-jeou pleaded not guilty
Tuesday at his corruption trial in Taipei, saying that his use of a special
municipal fund was in keeping with government standards.
Before entering his plea, the handsome, 56-year-old Harvard-educated lawyer
told the court he had done nothing wrong in diverting $333,000 of public money
into his private account while serving as mayor of Taipei between 1998 and 2006.
He said the practice of using discretionary
municipal funds without providing detailed accounting had been
approved by government auditors for more than 20 years.
If convicted on the charges, Ma could face up to seven years in prison.
Ma resigned as KMT chairman after the indictment but immediately declared for
the first time that he would run for the 2008 Taiwan leader election.
Ma remains the favorite to take over from Taiwan leader Chen Shui-bian of the
ruling Democratic Progressive Party in the March 2008 leadership poll -- despite
the charges against him.
On Sunday Ma said his campaign would still go forward even if he is convicted
in Taipei District Court.
"If they seek to use the case to cause me trouble or even knock me down, they
won't reach their goal," he told reporters.
Current Nationalist bylaws forbid the party from fielding candidates indicted
on criminal charges, but the party is likely to change those rules in coming
weeks.
Under Taiwanese law, convicted people can run for office, provided their
conviction has not been upheld by at least two appeals courts.
(Agencies)
Vocabulary:
skirmish: 小沖突
special allowance
funds: 特別費
using discretionary municipal
funds: 自由支配“特別費”
(英語點津陳蓓編輯)