“與時(shí)俱進(jìn)”怎么說 [ 2007-03-30 09:44 ]
“與時(shí)俱進(jìn)”這個(gè)詞大家都不陌生,各種新聞廣播、各種工作報(bào)告中我們已經(jīng)聽的多了,官方的說法叫做 advance with the
times。但是我們今天要講的可不是這個(gè)“與時(shí)俱進(jìn)”,而是“跟上時(shí)代潮流,不要落伍”。
“跟上(時(shí)勢(shì)、潮流、事情的發(fā)現(xiàn)狀況等)”在英語中的表達(dá)是“Get with it”,例如:
A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.
你知道嗎,我發(fā)覺我們班上幾乎每個(gè)人都有一部手機(jī)。
B: Please! Cell phones are a necessity nowadays. Get with it.
拜托!現(xiàn)在手機(jī)是必需品。你跟上一點(diǎn)好不好?
想當(dāng)年小編我上大學(xué)的時(shí)候,大四的時(shí)候班里才開始有人用手機(jī)。現(xiàn)在哪個(gè)高中生要是沒有手機(jī)都會(huì)覺得很丟人。例子里的說法可能夸張了些,不過年輕人當(dāng)中可能就有不少會(huì)覺得沒有手機(jī)是蠻落伍的事情吧。英文里的“with”有“一起”的意思。“Get
with it”就可以用來表示“跟上”(這里的it代表所指的事情)。 “Cell phone”就不用說了吧,是“cellular telephone”的簡(jiǎn)稱。
除了get with it,be with it 也表示同樣的意思,例如: She just turned 60, but she's still
very much with it. 她已經(jīng)60歲了,但是一點(diǎn)也不落伍。 Get with it, Dad, that kind of razor
hasn't been made for years. 跟上點(diǎn)潮流吧,老爸,那種剃須刀已經(jīng)很多年都不生產(chǎn)了。
(英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|