日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“家丑”怎么說
[ 2007-03-15 17:54 ]

一個大家都不陌生的笑話:老師問誰見過男女混合雙打,有學生回答他前一天晚上剛剛看過。于是,老師請他描述當時的情形,學生則回答:Oh, sorry, sir. My father always says, 'Domestic shame should not be published'。

顯然,學生所說的“mixed double”(男女混合雙打)指的是“父母打架”,而“domestic shame”則就是我們常說的“家丑”了。既然是“家丑”,沒幾個人愿意到處張揚,所以,就“神韻”而言,“family skeleton”(直譯:家里的骷髏)或許比“domestic shame”更形象。

“Family skeleton”(家丑)源于俚語“skeleton in one's closet”(東掖西藏的丑事),實質上,特定語境下,后者也可表達“家丑”。就詞源而言,“skeleton”(骷髏)能與“(家)丑”掛上鉤,來自一個頗為陰森的“愛情”故事——

傳說,有對恩愛夫婦一直被大家羨慕,人們都覺得妻子是世界上最幸福的女人,可有一天,妻子卻說出了鮮為人知的秘密:她丈夫每晚都命令她去吻藏在家中壁櫥里的骸骨——那是他曾經的戀人,也是被他丈夫殺死的情敵。隨著時間的推移,“skeleton in one's closet/cupboard”常被人們用來指代“極力遮掩的(家)丑事”,而“family skeleton”則成了“家丑”的代名詞。

此外,“家丑不可外揚”常用諺語“Do not wash your dirty linen in public”來表達。

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
“Kewpie”,不得不愛 俚語:副手,配搭,二把手
俚語: 小傻瓜,小笨蛋 俚語:咬緊牙關,挺?。?/a>
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “家丑”怎么說
  俚語:美差,肥差
  “如履薄冰”怎么說
  “皮包骨頭”怎么譯?
  俚語:咬緊牙關,挺??!

論壇熱貼

     
  How to translate "桃花運" into English?
  挑戰(zhàn)什么性感"尺度",這個尺度怎么翻?
  請問娛樂圈流行的"潛規(guī)則"怎么翻啊?
  國美廣告 Go Home
  溫總理署名文章
  “吹?!?,“拉關系,走后門”怎么翻譯?




<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区