租個(gè)女友回家過(guò)年? Lonely hearts under pressure [ 2007-02-26 14:40 ]
|
Rent a
girlfriend | For China's lonely hearts, Spring
Festival can be a psychological nightmare.
Xi Anjie, an office worker in Shanghai, is among those singles who
takes a bashing each year from relatives concerned by their marital
status.
Unable to find a girlfriend to parade in front of his
matchmaking-obsessed relatives, Xi, 35, elected to stay at home after a
brief celebration with his parents for this week-long holiday.
Others have devised more elaborate ways around the problem.
Last month, a Beijing University student was offering 1,000 yuan ($125)
to potential "girlfriends" if they would rent themselves to him for 10
days during Spring Festival to impress his parents.
Wang Jisheng, a professor with the Psychology Institution of the
Chinese Academy of Social Sciences, said that China's singles should be
careful not to confuse filial piety with lies and deception.
However, a domestic website suggests that these days more people are
finding it difficult to meet a partner.
Xici.net has already been flooded by over 100
lonely hearts ads since the start of the lunar new year. Most of the
marriage seekers
are ladies
aged between 24 and 30.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(China Daily)
|
對(duì)于那些單身人士來(lái)說(shuō),春節(jié)以說(shuō)是場(chǎng)“噩夢(mèng)”。
上海的辦公室職員席安杰就是其中之一,每年春節(jié)他都要忍受關(guān)心其婚姻大事的親戚們的嘮叨。
今年35歲的席安杰由于還沒(méi)找到女朋友,沒(méi)法向關(guān)心他的親戚們交待,因此今年春節(jié)除了陪父母簡(jiǎn)單過(guò)個(gè)年外,他一直沒(méi)出過(guò)家門(mén)。
對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,另有一些人想出了更為詳細(xì)的解決辦法。
上個(gè)月,北京大學(xué)的一名學(xué)生出價(jià)1000元“租女友”回家過(guò)年見(jiàn)父母,期限為10天。
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院心理學(xué)研究所的教授王繼生說(shuō),單身人士們應(yīng)該注意,不要把這種欺騙和撒謊當(dāng)作孝順父母。
然而,日前國(guó)內(nèi)一家網(wǎng)站指出,如今越來(lái)越多的人發(fā)現(xiàn)找對(duì)象很難。
從春節(jié)開(kāi)始,西祠胡同上就貼了100多個(gè)征婚廣告。大多數(shù)征婚者是24歲至30歲之間的女性。
( 英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|
|
|
Vocabulary:
marriage
seeker : 征婚者 |
|