“預(yù)期壽命”怎么說 [ 2007-02-13 16:08 ]
到2050年,中國人均預(yù)期壽命可以達(dá)到85歲,這是日前由中科院提出的未來幾十年我國可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略目標(biāo)之一。專家們同時(shí)指出,到2050年,全國人均受教育的年限將從現(xiàn)在的8.2年提升到14年以上。
請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:Average life expectancy in China will jump 13 years to 85 years and
all households will be lifted out of poverty by the middle of the century,
Chinese academics forecast in a report.
The number of years a Chinese child spends in school will almost double to 14
years and an increasingly affluent population will spend a far smaller
proportion of their income on food.
報(bào)道中的“average life
expectancy”指的是“人均預(yù)期壽命”?!癊xpectancy”是動(dòng)詞“expect”(期望,預(yù)計(jì))相應(yīng)的名詞形式,可用來形容“期望的狀態(tài)、被期望物、預(yù)期數(shù)額”。顯然,
“l(fā)ife expectancy”(預(yù)期壽命)取其第三種意思“預(yù)期數(shù)額”,如:damage expectancy(估計(jì)損失)。
此外,若不想強(qiáng)調(diào)“預(yù)期”,“壽命”也可用“l(fā)ife span”來表達(dá),如:A pair of tights has the lifespan of a
mayfly.(緊身襪褲的使用壽命極短。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|